Книги

Брачные планы барона Хейверсмира

22
18
20
22
24
26
28
30

Погасив лампу, Оливия пошла к двери, но возле нее остановилась. Глаза Виктора уже закрылись. Должно быть, он очень устал.

– Сладких снов, – тихо произнесла она.

– Спокойной ночи, мама.

По дороге в гостиную, где собралась вся семья, чтобы провести вечер, она постаралась запомнить его голос в своем сердце, чтобы больше никогда не забывать его. Но, как ни печально, Оливия знала, что забудет. Уже сейчас она не могла вспомнить, какими были первые слова ее сына или день, когда он научился сидеть без ее поддержки.

Внезапно она осознала, что мечтает прижать к груди другого ребенка. Ей представилось, как младенец довольно гулит и смотрит на нее глазами, похожими на глаза Джо. В ее воображении это была девочка.

Оливия, видимо, улыбалась, когда вошла в гостиную, потому что Джо, Розалин и Фредди дружно улыбнулись ей в ответ.

– У вас вид женщины, думающей о своем ребенке, – заметила Эсмеральда.

Оливия никогда не встречала женщины, которая так хорошо ее понимала бы.

Она опустилась в свободное кресло рядом с Джо, положила руки на подлокотники и откинулась на мягкую спинку. Их кресла стояли так, что подлокотники соприкасались, и ее мизинец едва заметно коснулся его руки. Джо бросил на нее странный, многозначительный взгляд. Казалось, он прочел ее мысли даже более точно, чем его мать, и понял, что она думала не только о Викторе. Впрочем, вероятно, она просто восприняла этот взгляд так, как ей хотелось.

Пока она не приняла предложения Джо, ей нужно отбросить все мысли о другом ребенке.

– Прием обещает быть многочисленным, – сказал лорд Мэнсфилд. – И я собираюсь объявить о помолвке.

На этот раз Оливия понимала, что значил устремленный на нее взор Джо.

– Может, следует сначала оповестить твоих родителей? – спросила Розалин. – Я не хочу, чтобы они подумали, что я отбираю тебя у них. Полагаю, они хотели женить тебя на британской леди с более высоким титулом, чем у меня.

– Мы живем во времена прогресса.

– Возможно, и так, – вмешалась Эсмеральда. – Но это не значит, что он отражается на всех взглядах общества.

– Я хотел, чтобы это был сюрприз. – Фредди широко улыбнулся. – Но придется удивить вас сейчас. Прежде чем ехать сюда, я сказал родителям, зачем еду. Они дали мне свое благословение, отчасти потому, что понимали, что возражать бесполезно, но отчасти и потому, что видели, как Розалин ласкала волка в тот вечер в парке герцогини. Ты произвела на них впечатление, Рози. И когда ты приняла мое предложение, я отправил им телеграмму. Они приедут сюда на оглашение.

– О мой бог! – Эсмеральда выглядела встревоженной. – Я не приняла это во внимание, когда планировала наш скромный праздник. Боюсь, он будет недостоин графа и графини. Мы пригласили самых разных людей, и простых, и благородных, но не таких родовитых, как ваши родители.

– Времена прогресса, Ma, – заметил Джо.

– Им понравится, – смеясь, добавил Фредди.

Они обсуждали прием уже около часа, как вдруг услышали крик мисс Хопп.