Она хитро улыбнулась, и Мария лишь покачала головой, шепча себе под нос:
— Ох, не нравится мне эта идея. Вы ничего здесь не знаете, вы заблудитесь. А вдруг вас украдут?
— Ты тоже ничего не знаешь в округе, но пойдешь.
— Я - это другое, кому нужна служанка в роли герцогини?
— А кому нужна бедная горожанка?— Усмехнулась Диана.
Сборы к ужину прошли медленнее, чем планировала Диана. Дорога до Венеции была долгая, которая изрядно утомила. Пока Мария возилась с причёской, то Диана чуть не уснула. Но когда все приготовления были сделаны, в комнату постучали. Переглянувшись между собой, Мария открыла дверь и в покои вошла Реджина, обращаясь к Диане.
— Дорогая моя, мы решили, что идти к ужину вместе веселее.
Как это было мило с ее стороны, потому что герцогиня начала волноваться. Вроде это обычный ужин, но он не был простым. Там соберутся люди из высшего общества. И это очень волновало.
— Ты не знаешь, кто будет на этом ужине?
— Не имею понятия,— пальцы Реджины поправили подвеску на шее герцогини,— вы переживаете, что будет леди Изабелла?
Диана улыбнулась, понимая, что вообще не думала о ней:
— Нет, леди Изабелла мне не враг, она вообще никто. Эта несчастная женщина, которая любит просыпаться не в своей постели. Я переживаю за знакомство с другими людьми.
Герцогиня не стала договаривать, направилась к двери, но леди Реджина прекрасно ее поняла. Они обе вышли из покоев, где их ждал Филлипо, и направились вниз в гостиную. Двери распахивались перед ним одна за другой, казалось, что они прошли уже десяток залов. Но наконец за последней дверью предстали гости, сидящие за длинным столом. В свете зажженных свечей, сложно было угадать их лица. А может, от волнения, Диана не желала останавливать свой взгляд на ком-то конкретном?
— Ваша Светлость!— Доменико она узнала по голосу и тут же улыбнулась, увидев, как он направляется к ним,— мы ждем вас! Прошу,— он протянул ей руку, и Диана вложила свою ладонь, а он обратился к присутствующим, — хочу представить вам самую красивую герцогиню всей Италии - Диану графиню Девонширскую, герцогиню Миланскую. А также ее друзей, которых вы уже знаете: синьора Филлипо Барбаро и его супругу - Реджину Барбаро.
Мужчины поднялись со своих мест, и Диана только сейчас поняла, что гостей за столом собралось немного. Но в тоже время, здесь присутствовали далеко не члены семьи Фоскари. Леди Изабеллу она увидела сразу, та фыркнула и принялась трапезничать дальше. Ее муж, Маркиз Карло Мантуанский, встал при виде герцогини и почтенно поклонился. Диана улыбнулась ему и перевела взгляд на человека, которого скорее всего представят, как дожа Фоскари. Вот он, предводитель этого народа, высохший старик с крючковатым носом, совсем не так Диана рисовала его в своем воображении.
— Его Серенити Франческо Фоскари,— Доминико представил старика, — мой отец и дож Венеции.
Диана думала, что он будет моложе, поэтому, слегка опешила, но быстро взяла себя в руки:
— Ваше Серенити,— она слегка присела, склонив голову на бок и тут же встала,— очень рада вас увидеть и находиться на столь великом празднике.
— Ваша Светлость, вы можете оставаться здесь столько, сколько хотите,— на лице дожа выступила улыбка. Сложно было понять, какие чувства он вызывает. Смешанные.
— А разве герцог не приехал с вами? — Воскликнул кто-то за столом, и Диана стала искать взглядом, кому принадлежат эти слова. За нее ответил Доменико, который уже дал распоряжение слугам обслужить гостей: