Книги

Бисцион -2

22
18
20
22
24
26
28
30

Последние слова он сказал еле слышно. Почти безжизненным голосом. Даже старухе стало его жаль. Взгляд Стефано Висконти внезапно стал серым и пустым. Она ничего не ответила, молча развернулась и пошла прочь, оставляя его одного сидеть на троне с пониманием того, что он может еще сделать.

Не верилось, что из этой ситуации нет выхода! Герцог встал с трона и пошел к выходу из зала. Надо было вернуться в библиотеку и продолжить дела. Хотя, к черту библиотеку! К черту стопы бумаг!

Услышав его шаги, привратники открыли двери, и Стефано вышел. К нему тут же обратился Франческо Сфорца, который все это время стоял у двери:

— Ваша Светлость, вы отпустили старуху?

— Она вольна делать, что хочет.

— Но она еретичка, ведьма!

Стефано подошел к нему ближе:

— Возможно, но она пришла с миром. С миром пусть и уходит. Все, что мне было от нее надо, я получил. Где моя жена?

Герцог резко сменил тему, как и маршрут следования. Он лучше побудет с Дианой чем за скучными бумагами в библиотеке.

— Не знаю, проще спросить у Карло,— откланялся Сфорца,— а вот, кстати, он.

Карло появлялся всегда в нужное время, он как будто вырастал из пола.

— Ваша Светлость что-нибудь желает?

— Только жену. Где герцогиня?

— В малом зале, если мне не изменяет память. Она отправилась туда после прогулки. Кажется, отец Аццоне с ней тоже.

Одна бровь герцога от удивления взметнулась вверх, он сам на некоторое время застыл. Ему не послышалось? Диана с отцом Аццоне. Неужели она тоже думает о проклятье? Возможно, слушает проповеди священника, молится. Вымаливает у Бога жизнь за свое дитя…

Герцог быстрым шагом пошел через залы. Двери перед ним распахивали привратники, слыша громкие шаги от сапог. И наконец последняя дверь в малый зал распахнулась и перед Стефано предстала картина: его жена склонила голову над столом и водила пальцем над очень толстой книгой. Рядом стоял отец Аццоне и явно что-то говорил познавательное. При виде герцога он замолчал и поклонился. Диана обернулась и присела, склонив голову, явно придя в замешательство:

— Ваша Светлость, я думала, что вы в библиотеке.

Она встала гордо выпрямив спину, принимая на себе испепеляющий взгляд мужа.

— Решил навестить вас, но вижу, вы слишком заняты. Читаете архив, Ваша Светлость?

Она перевела взгляд на отца Аццоне, который явно волновался больше, чем казалось на самом деле. Это она втянула его в это дело, значит, пришло время герцогу узнать правду: