Книги

Бард 6

22
18
20
22
24
26
28
30

— Месяц хотя бы потерпи, прежде чем второй женой обзаводиться, — попросила меня Ира.

Она мило улыбалась, принимая поздравления от окрестных баронов и графов, которые в прошлом были прихлебателями Бутурлина. На дочь-предательницу они смотрели со скрытой опаской и злобой, вслух заверяя нас в своих самых лучших намерениях и пожеланиях.

— Ты что, научилась читать мои мысли? — с подозрением поинтересовался.

— Нет, конечно, просто и так знаю, о чем ты думаешь. Не переживай, — рассмеялась она, пока у нас выдался перерыв в поздравлениях. — Всем очевидно, что такому мужчине, как тебе, мало одной жены. Просто… могу я получить всего тебя хотя бы на месяц?

— Разумеется. Тем более не понимаю, о чем ты, других кандидатов в жены я что-то вокруг не вижу… по крайней мере, никто из наших таких пожеланий не высказывал.

— Ты иногда настолько слепой и глухой, — с огорчением вздохнула княжна. — Не важно. А по поводу новых кандидаток… Ты про Зинтариэль не забыл?

— Да ну, не смеши, у нас с ней точно ничего не выйдет. Разного полета птицы, не говоря уже о расах!

— Ты всегда вспоминаешь последнее время о расах. С Белкой и Ариэль тебе их уши совершенно не мешали. Да и последняя ведь герцогиня…

— Успокойся! — возмутился я, чуть сжав ее запястье. — А то говоришь совсем как Уна. Не успел я одну свадьбу сыграть, сразу на вторую тащишь!

— Просто озвучиваю очевидные всем вещи… Здравствуйте, Олаф и Эрра.

Подошедшие к нам гном и кошкодевочка сияли, как начищенные пятаки. Они оба получили приглашение на нашу свадьбу и окончательно помирились прямо на ней.

— Словами не выразить, как многим мы обязаны вашей паре. Позвольте преподнести скромный подарок от всего сердца, — гном протянул мне перевязанный шелковой лентой пергаментный свиток. — На самом деле, здесь больше заслуга Эрры, ее девочки несколько дней с ног сбивались в поисках по просьбе Мурры. Она говорила о каких-то увлекательных приключениях Кицуры до ее появления в гареме…

— Спасибо вам, Олаф и Эрра, — не менее торжественно ответил я, прервав гнома, а то он мог часами говорить. Убрал свиток в карман, решив ознакомиться с ним завтра. — Вы наши верные соратники, без вас у нас бы ничего не получилось. Надеюсь, вы построите счастливую жизнь.

Кошкодевочка с гномом низко поклонились и, хихикая, как дошколята, покинули зал. Жаль, мы с Ирой не могли так же.

Поздравления, подарки, пожелания, заверения. Гребаный протокол. Уна вовремя почуяла смену моего настроения и объявила танцы. Поток жаждущих княжеского внимания ослаб. Первый танец я провел со своей женой, второй — с фамильяром, сорвав громовые овации, а затем со всеми девушками гарема.

Когда в зал вышла Марфа в своем обычном наряде, послышались шепотки, но нам было наплевать. Моя служанка, как выяснилось, отлично танцевала, да и остальные не ударили в грязь лицом. Все же преподаватели Академии не зря ели свой хлеб.

Под конец у меня отваливались ноги, и я уже собирался наконец обосноваться за столом и воздать должное кулинарному таланту Марфы, как передо мной появилась очередная изящная рука.

— Потанцуете со мной, князь?

Я хотел было высказать все, что думаю об этой идее, но, увидев, кому принадлежит протянутая рука, передумал.

— Разумеется, принцесса, — я взял Зинтариэль за тонкую талию и повел ее в такт заигравшей музыке. — Как вы находите Нижний Новгород?