— Вы ее обретете, когда мы представим вам убийцу Кроуфорда. Где еще он может быть, кроме озера Кроуфут?
— Мистер Демотт, забудьте мое последнее замечание. Я снова в форме. А, вот и он.
Кармоди выглядел большим и грозным как всегда.
Демотт сказал:
— С согласия мистера Уиллоби, от имени мистера Брэди, мистера Маккензи и от себя лично, я обращаюсь к вам с просьбой. Мы, как иностранные подданные, можем только просить. Те похитители, как вам известно, являются многократными убийцами, безжалостными людьми. Они стреляют, не раздумывая, и стреляют, чтобы убить. — Кармоди посмотрел вокруг несколько озадаченно, но вежливо промолчал. Демотт продолжал: — Миссис Брэди, ее дочь и мистер Рейнольдс — мы знаем, где их держат.
Кармоди подобно молящемуся человеку сложил руки и произнес шепотом как в церкви:
— Ох, Боже мой, давайте уже пойдем за ними, наконец.
Брэди сказал:
— Спасибо. Мы вам очень признательны. Мы отправляемся через час. Хорошо?
— Я только заскочу в офис и звякну в Эдмонтон, — сказал Уиллоби.
— Ага! Я думал, что паролем является секретность.
— Так и есть.
— Тогда, могу спросить, зачем?
— Не можете. Сюрприз. Узнаете, когда будем на озере Кроуфут. Или в его окрестностях. Вы не лишите меня возможности сделать сюрприз?
Как только самолет взлетел, Брэди посмотрел через проход на Кармоди, который достал из кожаного футляра, обитого внутри замшей, странное устройство из металла. Оно состояло из маленького телескопа, снабженного изогнутой полукруглой рукояткой, которая, в свою очередь, была привинчена к прямоугольному металлическому ящичку.
— Что это у вас такое, мистер Кармоди? — спросил Брэди.
— Пожалуйста, мистер Брэди, зовите меня Джон. Позволяет мне чувствовать себя менее скованно. Мы, полицейские, привыкли, что нас называют по-всякому, но только не «мистер». Это? Инфракрасный телескопический прибор. Это — крепления. Подходят для винтовки.
— Вы можете с его помощью видеть в темноте?
— Лучше, если есть какое-то освещение. Но ведь абсолютная тьма — это редкость.
— Вы можете видеть неприятеля, а он вас видеть не может?