Алые слезы
Глава 1. Крик в ночи
Когда маленький двухместный автомобиль с открытым салоном и складным верхом занесло в рыхлой грязи проселочной дороги, детектив-здоровяк Кирби, сидевший за рулем, грязно выругался. Девушка рядом с ним ахнула и схватилась рукой за его плечо. Через несколько мгновений Кирби восстановил контроль над машиной и вместе со своей спутницей с облегчением вздохнул.
— Должно быть, мы уже неподалеку от владений вашего дяди, — пробормотал Кирби, который вел машину через туманную ночь. Два конуса света от фар разрезали жуткий туман. Нахмурившись, девушка вздрогнула, а потом кивнула.
— Немного осталось, — подтвердила она. — Скоро сами все увидите! И тогда вы не будете сомневаться в моей истории!
Кирби усмехнулся. То, что рассказала его спутница, звучало как настоящее безумие! А в его офисе-конторке история красавицы напоминала бред сумасшедшего: зловещие сектанты прячутся вокруг поместья её дядюшки, желая заполучить артефакт, привезенный с Востока. Девушка даже не знала, за чем именно охотятся эти ужасные люди. По её словам, таинственные темнокожие то и дело мелькали в кустах. Было уже несколько неудачных попыток взлома, а сторожевые псы её дяди — огромные, свирепые доги— были убиты отравленными дротиками. Судя по словам девушки, её дядя смертельно испуган. А вот то, что Кирби прочитал в газетах о дяде девушки — Ричарде Корвелле, исследователе и искателе приключений, — говорило о том, что тот не из тех, кого можно легко напугать.
Дорожный знак мелькнул в лучах фар. На нем было начертано название соседнего городка — Баскертон.
— Вон там начинается дорога, которая ведет прямо к участку дяди Ричарда, — пробормотала девушка.
Не отрывая взгляда от дороги, детектив мрачно кивнул. С одной стороны на его поясе в поношенной кобуре висел автоматический пистолет, с другой — большой охотничий нож, и это придавало детективу уверенность в себе. И нож, и пистолет и раньше верой и правдой служили ему, когда он путешествовал в труднодоступных районах, где порой скрывались преступники… И если рассказ девушки хоть отчасти был правдой, оружие скоро пригодится.
— И вы не имеете понятия, чего хотят эти люди? — в который раз спросил он.
Глория Корвелл покачала головой и, желала она того или нет, чуть растрепала свои тщательно уложенные локоны.
— Какую-то штуку из резного нефрита. Но это все, что я знаю, господин Кирби. Дядя так ничего мне и не сказал. Но, конечно…
— Конечно, вещица должна быть достаточно ценной, раз эти сектанты убили собак и попытались проникнуть в дом, — закончил детектив, покосившись на свою спутницу. Во взгляде её темных глаз читалось беспокойство, а побледневшее лицо казалось серьезным.
— Я рассказала вам о завуалированных угрозах по телефону, — проговорила она. — Они испугали всех слуг, кроме Фамума — камердинера дяди Ричарда, и Дейли — старого слуги, постоянно живущего в семье, который с нами, сколько я себя помню, — тут она замолчала, так как фары высветили боковую дорогу, отходившую в сторону от основной. Дорога появилась так неожиданно, что Кирби едва её не пропустил. Завизжали тормоза, когда детектив повернул на темную дорогу, которую обрамляли ряды старых вязов. Гравий захрустел под колесами.
— Теперь совсем рядом, — прошептала девушка. Тьма сомкнулась над автомобилем, и Кирби почувствовал, как тревожный холодок пробежал у него вдоль позвоночника. Ему не нравились липкие завитки тумана, которые скользили между темными деревьями, блестящими в свете фар. Детектив что-то буркнул себе под нос. Ирландская кровь в его венах забурлила, заставляя до боли в костяшках, сжать руль авто.
Была почти полночь, когда они увидели особняк Корвелла. На юго-востоке далеко-далеко сверкали огни ближайшего городка. Больше никаких источников света тут не было. Луна давно скрылась за завесой облаков, и, по-видимому, поблизости не было других домов. Господин Корвелл был не слишком общительным.
— Если они не перебрались через стену усадьбы, то у нас еще есть шанс, — пробормотал Кирби. — Когда мы подъедем к воротам, они поймут, что мы — подкрепление. Мы должны использовать фактор внезапности и действовать быстро…
— Нам лучше воспользоваться боковой калиткой, — нервно заметила Глория. — Я покажу дорогу… Кроме того у меня есть ключи от калитки, а все эти сектанты, скорее всего, собрались у парадного входа.
Детектив кивнул, свернул на обочину, где показала девушка, и вырубил фары. Перед ними была стена, огораживающая усадьбу, высокая, как стена замка. Теперь стало понятно, почему эти сектанты не могли перебраться с легкостью через стену. Глория коснулась руки детектива, указав на маленькую дверь в стене, наполовину скрытую кустами. В такой тьме без подсказки заметить её было совершенно невозможно, и если бы девушка не показала на нее, Кирби все всякого сомнения проехал бы мимо. Выскользнув из машины, детектив инстинктивно согнулся, словно ожидал, что из переплетения теней в него ударит поток раскаленного свинца. Однако ничего похожего не произошло. Без сомнения, можно было без опаски идти дальше! Пока Глория возилась с небольшой железной дверью в стене, Кирби задумался, прикидывая, не вылетит ли из темноты ядовитый дротик. Он крепко сжимал в руке рукоять пистолета, готовый в любой момент открыть огонь. Вглядываясь во тьму, он, словно опытный телохранитель, старался прикрыть девушку. В полной тишине, он отлично слышал дыхание своей спутницы, а потом ключ заскрипел в замке. Молчание становилось тягостным. Откуда-то из леса донесся странный, вибрирующий крик — возможно, это был крик ночной птицы. Но ни одна птица не могла закричать так, чтобы мурашки побежали по спине Кирби.
Ключ в замке снова заскрипел, и через мгновение, нырнув в дверной проем, они оказались по другую сторону стены. Глория заперла дверцу у них за спиной, поставила засов на место, вздрогнув всем телом и вздохнув от облегчения.