Книги

Америkа (Reload Game)

22
18
20
22
24
26
28
30

На этих листках нарисовано и написано, куда и как тебе идти, и какие слова говорить тем, кто тебя там встретит. Прочти это несколько раз, запомни каждое слово — бумажки я после сожгу. Тебя переправят за границу и спрячут там; через полгодика вернешься — думаю, этого хватит. Оттуда ты пошлешь почтой вот это мое донесение, плюс свой рапорт — копию того, что ты мне только что отдал — вот по этому адресу, записанному здесь на полях; дату на рапорте поставишь сегодняшнюю.

Это и есть твоя работа, напарник: позаботиться об этих бумагах. Они — моя страховка: их существование, возможно, спасет мне жизнь там, куда я направляюсь, и — уж точно — сделает небесполезной мою смерть. Не подведешь?

— Я всё сделаю как надо, дядя Паша.

— Тебе понадобятся деньги — и там, и здесь: люди с того адреса «за спасибо» не работают. Вот, держи, — и ротмистр выложил на стол пачку «катенек» в надорванной банковской упаковке, отлистав себе сверху пяток. — Запри дверь, если постучит серый волк — не открывай… На-ка вот, на случай серого волка, — и на скатерть рядом с «катеньками» лег «калашников».

— Не надо, дядя Паша: вам там нужней будет!

— Там, брат, из «калаша» всё равно не отстреляешься. Даже и застрелиться-то не дадут…

…Сгорающие в пепельнице бумаги почему-то наводили на мысль о каких-то скифско-варяжских языческих ритуалах «на удачу».

— Не ходить бы вам, дядя Паша…

— Служба, — пожал плечами ротмистр, не отрываясь от зеркала: поправлял котелок так, чтоб повязка не виднелась. — Всё у нас будет в порядке, напарник!

28

Народу в помещении клуба в этот ночной час даже прибавилось; представившись кое-кому из новоприбывших — «Фиц-Джеральд, Арчибальд Фиц-Джеральд!» — Расторопшин переговорил наедине с распорядителем, ставшим теперь крайне предупредительным.

— К сожалению, я вынужден оставить до утра ваш гостеприимный кров. Надеюсь, в мое отсутствие моего юного друга никто не потревожит?

— Ни в коем случае, сэр!

— У меня к вам просьба, личного характера. Мальчику следует одеться… постоличнее, скажем так. Не могли бы вы сделать заказ прямо сейчас? Полностью полагаюсь на ваш вкус.

Веер из «катенек» перекочевал в карман распорядителя.

— Этого слишком много, сэр!

— Пустое!.. Да, и вот еще что. Мальчик очень напуган…

— Еще бы, сэр! Пережить такое…

— Чтобы ему было спокойнее, я велел ему запереться на ключ и никого не впускать в апартамент…

— Как вам будет угодно, сэр.