«Из приятного рождается печаль, из приятного рождается страх» – XVI. Глава о приятном, стихи 211–213 буддийского произведения «Дхаммапада» в пер. В. Н. Топорова.
«Дойду до конца – разгляжу очертанья далеких клубящихся туч» – переиначенная строка из стихотворения Ван Вэя (699–759) «Имение в горах Чжуннань».
«Мой дом там, где спокойно на сердце» – строка из стихотворения танского поэта Бо Цзюйи (772–846) «Прощаюсь, покидая столицу».
«Из приятного рождается печаль, из любви рождается страх» – отсылка к цитате из «Дхаммапады» на странице 8.
«Один в постели – тяжких дум не избежишь» – строка из стихотворения цинского поэта Нара Синдэ (1655–1685) «Дрожащий огонек свечи».
«В саду, где снова буйствует весна» – цитата из пьесы Тянь Сяньцзу «Пионовая беседка» (1598).
«Гонятся дни прошлого за мной и не желают уходить» – строка из стихотворения Нара Синдэ «Грусть разлуки труднее всего прогнать».
«Будто селезень я, что без утки своей в вышине одиноко парит» – строка из стихотворения «Вновь проехал Чанмэнь, но иным предстает этот город во взгляде моем» авторства Хэ Чжу (1052–1125), поэта династии Сун.
«И как не отдаться душою тому, чего она хочет – отвергнуть одно, задержаться ли жизнью в другом?» – отрывок из напевных строф Тао Юаньмина «Домой к себе», пер. В. М. Алексеева.
«Человек ли, цветок ли – рано ль, поздно ль, – а должен истлеть» – строка из стихотворения Цао Сюэциня (1724–1764) «Похороны цветов» («Увядают цветы, лепестки, обессилев, роняя…»), входящего в роман «Сон в красном тереме», пер. И. С. Голубева.
«Как будто инеем покрылись занавески – сияет в окнах полная луна» – строка из стихотворения «Три стихотворения о павильоне Ласточек», написанного совместно Чжан Чжунсу (769–819) и Бо Цзюйи (772–846).
Примечания
1
Сумалагу (кит. 苏麻喇姑) – приближенная императрицы Сяочжуан (1613–1688), супруги императора династии Цин Хунтайцзи, или Абахай (1626–1643). Учила маленького императора Канси маньчжурскому языку (1615–1705).
2
В Древнем Китае провинившимся сановникам император даровал отрез белого шелка. Получив белый шелк, чиновник был обязан повеситься. Отрез необязательно был длиной в три чи – длина должна была быть достаточной для того, чтобы его можно было захлестнуть вокруг шеи и перекинуть через потолочную балку.
3