Книги

Адъютор

22
18
20
22
24
26
28
30

– И о чем это говорит?

– Возможно, о том, что твое «сарр» каким-нибудь образом связано с ним. Вдруг он был твоим предком?

– Тогда мне только и остается потребовать у твоего дядюшки вернуть мое имущество. Все, решено, я остаюсь здесь.

– Да ну тебя!

Будущий наместник Клаундстона обиделся как ребенок. Он даже отвернулся. Но к тому времени мы подъехали к замку, и среди людей, которые встречали Клауса сар Штраузена, мне удалось увидеть симпатичное девичье лицо, и потому мне стало совсем не до легенд и обид. Мимолетная интрижка, что может быть слаще для путешественника? Когда из женщин он уже как неделю по большей части видит лишь ученицу Корнелиуса Стойкого. С которой, кстати, у него совсем не сложились отношения.

«Как, говоришь, звали мага? Вальт-а-сарр? Имя, в котором помимо «сарр» помещается и «сар», и «асар». Какое, оказывается, множество народа может претендовать на имущество хозяина замка!» – стараясь не улыбнуться встречающим нас господам, чтобы не создать себе проблем на пустом месте, подумал я.

Конечно же к встрече сына одного из самых могущественных людей королевства здесь все было готово. Мы должны были задержаться в Брумене на целых три дня, включая сегодняшний. Вечером нас ждал ужин, так сказать, в узком семейном кругу, где единственным чужаком станет Даниэль сарр Клименсе. На завтра назначен прием. И еще день, когда мы отдохнем от тягот пути, готовясь к будущим испытаниям.

Замок-скала-дворец изнутри поразил меня еще больше, чем снаружи. Конечно же со времен постройки в нем многое изменилось. Но кое-что оставалось нетронутым. Например, кирпичной кладки стена утопала в каменной стене скалы, которая казалась монолитом. И стык выглядел так, как будто скалу на время размягчили, чтобы утопить в нем кирпичи. Или вот еще что.

Я точно помнил, что вот это окно снаружи выглядит самым обычным. Но внутри оно было пробитым в массиве скалы прямоугольником. Лестница, по которой поднялся в отведенные мне комнаты, тоже в нем вытесана. Что особенно удивительно, вместе с резными перилами и балясинами, и все смотрелось единым целым. Высокие сводчатые потолки над головой, готов был поклясться, сотворены все из того же массива. Ничего подобного видеть прежде не приходилось. Даже на севере Ландаргии, где древних строений хватает. В отличие от Гладстуара. Ему без малого две тысячи лет, но зданий с тех времен сохранилось всего несколько. Удивительного тут ничего нет – слишком много страшных событий пришлось на его историю.

Ужин прошел скучно. Чересчур чинными старались быть все, кто на нем присутствовал. Наверное, чтобы не уронить себя перед столичными гостями. Сар Штобокк оказался высоким грузным мужчиной с крупным лицом и мясистым носом. Возрастом около сорока, неразговорчивым и отчего-то мрачным. Уж не оттого ли, что ему пришлось пойти на немалые расходы, созвав пол-Брумена на завтрашний прием? Непременно по настоянию его жены, которая выглядела лет на десять его моложе и куда стройнее. Мне так и представлялся их разговор.

– Дорогой, у нас все должно быть как у людей! Все!

– Но, дорогая…

– Эдвард, не так часто к нам жалуют высокие гости!

– Да какие они высокие?! Сарр Клименсе, о котором ходят сплетни, что он бабник и скандалист? Или сыночек нашего глубокоуважаемого родственника? Который прошелся по головам, чтобы оказаться на том месте, где и находится?

– Он смог по ним пройтись, в отличие от тебя! И родом он тоже из глухой провинции! Но теперь его сын, Клаус, едет, чтобы занять место наместника. И не где-нибудь, а в Клаундстоне! Нам и самим не мешало бы перебраться из этих древних развалин в столицу. И потом, не забывай о наших дочерях!

– А они-то здесь при чем?

– При том, что не успеешь оглянуться, как девочки станут взрослыми. И где мы найдем им подходящие партии в нашем захолустье? Нужно думать и о завтрашнем дне!

– Но, милая…

– Я все сказала!

Судя по тому, что сар Штобокк всякий раз, когда прикладывался к бокалу, опасливо косился на жену, именно так все и происходило.