– И, профессор, – спросил капитан Рэнсом, когда они расставались на ночь, – могу я спросить, как случилось, что ученый и механик с вашими способностями выбрал такую неблагоприятную местность, как Чили, для проведения ваших экспериментов и продолжения ваших исследований? Почему? Ведь, возможно, правительства Европы будут у ваших ног.
– Ответ очень прост, – ответил профессор Аарон Теллус с многозначительной улыбкой. – Я пробовал пробиться во все правительства Европы, я пробовал пробиться в правительство Соединенных Штатов, но над моими стараниями только посмеялись или называли чудаком и сумасшедшим. Когда началась чилийская война, в качестве последнего средства я раскрыл свои планы президенту Бальмаседе. У него хватило ума понять, какую неоценимую пользу принесет ему такая машина разрушения, он сразу же построил мастерскую и лабораторию и щедро снабдил меня всеми деньгами, в которых я нуждался для своих экспериментов. Он видел эту модель в действии несколько месяцев назад и убедил меня приложить максимум усилий для завершения работающей машины. Он не дожил до того, чтобы увидеть её завершенной. Если бы он сделал это, результат войны был бы другим, рабочая машина была завершена всего две недели назад. Поскольку лично для меня это было совершенно бесполезно, я обратился за советом к нашим друзьям, присутствующим здесь, а с каким результатом – вы знаете.
– И вы назвали её?..
– Я называю её "Бомба-вампир".
Два дня спустя было замечено, что по улицам Вальпараисо протащили значительное количество тяжелой техники, погрузили на лихтеры у причала и оттуда доставили на крейсер "Эль Президенте", стоявший примерно в полумиле на рейде.
На следующий день после полудня пять джентльменов стояли на той же пристани, двое из которых прощались с тремя другими, в то время как гичка военного корабля с капитанским вымпелом ждала у ступенек внизу. Капитан Холл Рэнсом и профессор Аарон Теллус прощались с доном Мануэлем Фаулером, доном Хуаном Бэттерсом и доном Хосе Марией Гальегосом.
– Да, – сказал капитан, – мы можем войти в гавань Сан-Франциско через пятнадцать дней, легко управляясь паром. Тот из нас, кто придет первым, мы или Икике, будет ждать другого за пределами мола. Я буду вносить коррективы по ходу дела. Два дня – это все, что нам там понадобится. "Чарльстон", как я слышал, уже на пути сюда, а "Сан-Франциско" стоит на ремонте. У нас будет очень легкое плавание. Сегодня 1 ноября. Мы прибудем в порт самое позднее к 15 ноября. Мы вернемся сюда к середине декабря, но до этого вы много услышите о нас, кстати, не о нас самих, мы в нем не появляемся. До тех пор, до свидания.
Капитан и его спутник сели в гичку, и их быстро отвезли на веслах к стоявшему на рейде крейсеру, который полчаса спустя снялся с якоря и направился на юго-запад, в то же время было замечено, что идущий вдоль побережья пароход "Икике", который некоторое время простаивал, отошел от причала, набрал обороты и покиньте гавань в северном направлении, предположительно в Кальяо в поисках груза.
Глава III. Выкуп в двадцать миллионов и как он был собран
Ранним утром 15 ноября 1891 года, примерно за час до восхода солнца, грохот пушек из бухты, за которым последовал ответный салют с укреплений на острове Алькатрас, возвестил, что в порт заходит иностранное военное судно. Название на корпусе и британский вымпел, развевающийся на мачте, если бы было достаточно светло, чтобы их разглядеть, рассказали бы, что это судно – Корабль Его Величества "Мельпомена". А обращение к Морскому регистру показало бы, что "Мельпомена" был броненосным крейсером первого класса, с броней толщиной шестнадцать дюймов над ватерлинией, двумя восьмидесяти однотонными нарезными орудиями в барбетах по середине корабля, а также меньшими орудиями под палубой, двигателями тройного расширения номинальной мощностью четырнадцать тысяч лошадиных сил, но способными развивать мощность до двадцати одной тысячи лошадиных сил при форсированном ходе и скоростью до двадцати двух узлов в час.
Поскольку это было самое мощное судно, когда-либо входившее в гавань Сан-Франциско, оно привлекло к себе большое внимание, тем более что о его визите не было сделано никакого уведомления. Оно не входило в состав регулярной Тихоокеанской эскадры и, как предполагалось, находилось на службе в китайских водах. Когда рассвело, было замечено, что после прохождения мимо Алькатраса крейсер бросил якорь гораздо дальше в бухте, чем это обычно делают суда. Примерно через час после этого винтовой пароход грузоподъемностью около восьмисот тонн под мексиканским флагом и с названием "Сальвадор" на корме также вошел в бухту и бросил якорь примерно в полумиле от крейсера, хотя и значительно дальше обычного места стоянки.
Пока крейсер плыл по заливу и бросал якорь, стало очевидно, что в рубке, расположенной рядом с кормой, идут какие-то приготовления необычного характера. Эта рубка представляла собой просто деревянное помещение площадью около двадцати квадратных футов и столько же в высоту, внутри которого находились, во-первых, динамо-машина внушительного размера с ремнями, проходящими под палубой, во-вторых, пульт оператора с четырьмя электрическими переключателями, соединенными столькими же проводами с динамо-машиной, в-третьих, с помощью вертикальных блоков в была явлена на свет необычная на вид машина с конусообразным корпусом и гигантскими пропеллерами, связанными обручем или покрышкой, как спицы колеса, и установленными под прямым углом друг к другу, один сверху, другой на корме. Рядом с этим механизмом стояли двое мужчин, в одном из которых можно было узнать капитана Холла Рэнсома, а в другом – профессора Аарона Теллуса.
– Правильно ли расположены бомбы? – спросил капитан.
– Как мы и договаривались, – ответил профессор. – Сначала пустая гильза с письмом. Затем два наших пятидесятифунтовых динамитных снаряда. Затем пустой снаряд с другим письмом. Затем еще три снаряда, заряженные пятьюдесятью фунтами динамита каждый. Последние три, думаю, не понадобятся, но на крайний случай их лучше установить.
– Тогда запускайте механизмы, – сказал капитан. – Мы должны поднять "Вампира" в воздух до рассвета. Ни в коем случае нельзя рисковать тем, что будет прослежена связь между летательным аппаратом и судном. Как только "Вампир" поднимется в воздух, я не позволю даже самому зоркому глазу с самым сильным телескопом обнаружить наш четвертьдюймовый провод и проследить его до судна.
Профессор Теллус приложил руку к рычагу, переводя ремень, который уже был в движении, со свободного шкива на тот, который приводил в движение динамо-машину. Когда машина начала вращаться, профессор нажал на кнопку, соединяющую ее с мотором в конусе летающего судна. Тотчас же горизонтальные пропеллеры на вершине начали вращаться, сначала медленно, а затем, по мере увеличения их скорости, звук, издаваемый ими, превратился из жужжания в гул, а из гула – в сердитый, скрежещущий шум, словно издаваемый работающей лесопилкой. И вот, по мере усиления звука, конус запульсировал, задрожал и затрясся на опорных блоках, пока, издав нечто похожее на вопль, громоздкий объект не поднялся со своих опор, медленно, словно не желая их покидать. Затем движение вверх, мало-помалу, становилось все более быстрым, пока в течение пятнадцати секунд с момента включения тока машина не оказалась за пределами ограждения, а еще через пятнадцать секунд величественно поднялась вверх и исчезла в темноте.
Около 9 часов того же утра генерал Барнс догнал мэра Сандерсона на Маркет-стрит, когда тот направлялся со своего склада в новую ратушу, и они пошли рядом, болтая на злободневные темы. Они так увлеклись беседой, что не сразу заметили, что почти все на улице остановились и смотрят вверх. Генерал поднял глаза в том направлении, куда были устремлены взгляды людей, но, не сбавляя шага, продолжил разговор.
– На что смотрят люди? – спросил мэр Сандерсон, чьи глаза были уже не так хороши, как раньше.
– О, это воздушный шар, или китайский воздушный змей, или что-то в этом роде, – ответил генерал с презрением. – Уличная толпа в Сан-Франциско состоит в основном из дураков. Они с изумлением смотрят на человека, пускающего мыльные пузыри, или…
В этот момент примерно в полуквартале впереди на улице раздался громкий грохот, заставивший лошадей в проезжавшей мимо конке попятиться и мгновенно привлекший к месту происшествия толпу людей.