— Как всегда делают ваши соотечественники, вы предлагаете компромисс? — саркастически усмехнулся Каппелман.
— Пусть будет так.
До бесконечности медленно тянулась ночь. Рид не мог уснуть не давали покоя словно взбесившиеся москиты, мешала оглушающая какофония звуков, висевшая над джунглями. Время от времени он подбрасывал в костер сухие ветви, и тогда высоко взметнувшиеся языки пламени освещали фигуры Розеллы и Каппелмана. Рид закурил новую сигарету и вполголоса ругнул москитов. Розелла спала спокойно, Каппелман же все время ворочался — его мучила нога. Рид подошел к нему. Белое как полотно лицо немца покрывали капли пота. Внезапно он что-то забормотал, мешая немецкие, английские и испанские слова. Направляясь за водой, Рид увидел, что Розелла проснулась.
— Что случилось, сеньор?
— У Каппелмана начался бред.
Девушка взглянула на мокрую тряпку, которую он держал в руках.
— Дайте мне. Я посмотрю за ним, а вы ложитесь спать вам нужно отдохнуть.
Рид покачал головой.
— Бесполезно. Я не могу уснуть. Лучше я помогу вам.
Они подошли к Каппелману. Тот по-прежнему что-то бормотал.
— Что он говорит? — спросил Рид.
Розелла пожала плечами.
— Ничего. Набор слов.
— О чем?
— Ни о чем. Бессмысленный набор слов.
Рид наклонился и Каппелман взглянул на него, но Рид понял, что он его не видит.
— Ему плохо.
Розелла кивнула.
— Пойду поищу аптечку, — сказала она и направилась к самолету.
Некоторое время Каппелман лежал молча, но вскоре отчетливо заговорил по-английски: