Гарри гулко сглатывает.
- Молодец Рон, - хрипловато говорит он, когда Джинни оказывается совсем рядом и прижимается к нему всем телом.
Обнимает её и долго целует, скользя ладонями по гладкой мокрой коже.
Вкус предательства на губах становится всё более отчётливо различимым. Но кого именно он предаёт, Гарри пока ещё никак не может разобраться.
Глава сорок шестая. Драко.
Письма дописаны, счета проверены, конверты запечатаны и надписаны. Пора идти в совятню. А с неба сыплется мелкий противный дождик. Хорошо Снейпу - ему-то эльфы сов прямо в кабинет таскают…
Мне приходит в голову, что Паркинсон тоже может вызвать школьного эльфа и потребовать его притащить сюда сову. Есть у префекта школы такая возможность. Впрочем, куда я выпущу эту сову? В подземельях нет окон, а если совы начнут летать по нашим коридорам, Филч не замедлит выдать нам совки и щётки для уборки помёта. Так что остаётся только завидовать директору. Я рассовываю конверты по карманам мантии и выхожу в гостиную.
А Паркинсон-то тут как раз и нет. Есть полный набор первокурсников, есть Гойл, списывающий эссе у Булстроуд, сама Миллисент, почти вся квиддичная команда - кроме Бэддока, тот наверняка на свидании со своей Гвен. Гринграсс, кстати, обе здесь. В общем, полная комната народу, и только мне нужно идти в совятню под холодной моросью.
А вот гриффера в такую погоду ещё и тренируются, замечаю я, выпуская сов с письмами. Хотя, будь у меня возможность играть, я бы и в дождь согласился летать… Игроки видны отсюда только маленькими тёмными фигурками, но я всё равно стою и смотрю, пока у меня совсем не замерзают руки. Тогда приходится всё-таки возвращаться в замок.
В коридоре я встречаю Снейпа, и он приглашает меня зайти к нему.
- Я наконец закончил переписывать книгу, Драко, и мне хотелось бы вернуть вам её. Если, конечно, вы не считаете, что она будет сохраннее в моём кабинете. Или же вы сразу можете воспользоваться каминной сетью и отнести её в поместье, - предлагает директор.
Забрать книгу я соглашаюсь, но тащить её в Мэнор мне сейчас не хочется. У меня ещё не было возможности самому толком ознакомиться с рецептами, так что пусть «Зелья» лучше побудут со мной.
В кабинете у Снейпа я напрашиваюсь на горячий чай с целебными травами. Впрочем, мне для этого и рта не приходится раскрывать - всего лишь коснуться ледяными пальцами руки профессора, когда он передаёт мне книгу.
- Вы же совсем замёрзли, - раздражённо говорит он и вызывает эльфа.
Через пять минут я сижу в кресле, укрыв колени пледом, грею ладони о большую кружку с чаем и слушаю рассуждения Снейпа о Файерблуде. По его словам, в книге есть всего несколько рецептов, заслуживающих внимания зельевара в современном мире. Все остальные зелья требуют для приготовления либо очень дорогих, либо и вовсе запрещённых к продаже и хранению ингредиентов.
- Хотя, конечно, как опыт это было бы очень интересно, - заключает он, когда чай в моей кружке заканчивается. Руки тоже отогреваются, и можно надеяться, что смерть от простуды в окружении использованных носовых платков мне больше не грозит.
- Но всё же, вы сказали, есть несколько рецептов, - напоминаю я, одной рукой машинально поглаживая книгу, лежащую на моих коленях. - А нам в этом году время вполне позволяет на пару уроков отклониться от программы. Ведь программа седьмого курса нами уже наполовину пройдена в прошлом году…
Снейп смотрит на меня без какого-либо выражения. Обдумывает.
Будь он обычным профессором зельеварения - ему нужно было бы согласовать этот вопрос с директором. Но он и есть директор.
- Нет, Драко, - сообщает он после минутного раздумья. - Я не могу проводить такие опыты на учениках. Неопробованные методики; неизвестно, какие могут быть реакции, если зелье будет испорчено… Вы же знаете, чего можно ждать, например, от Уизли. У профессора Слагхорна были свои критерии отбора учеников, - не сдержавшись, желчно добавляет он. - А теперь заниматься этими недоучками, не сумевшими даже прилично сдать экзамен, приходится мне.