Обслужу их сам, раз Лира такая дура, подумал он и тоже посмотрел в сторону двери.
И обомлел.
Неслышно войдя, Алира стояла прямо у входа в сопровождении высокого молодого мужчины с длинными черными волосами и твердыми чертами лица. На обоих были богатые плащи из мягкой ткани, волосы сестры украшала диадема, похожая на королевскую корону.
А еще у ее спутника были необычные глаза – янтарные со зрачком в форме песочных часов. Киртас знал, что это значит. Тысяча мыслей пронеслась у него в голове, прежде, чем он обрел способность двигаться и говорить.
Алира стала королевой… королевой драконов? Ведь этот мужчина – не человек. Он хорошо к ней относится… Они богаты и благополучны? Захочет ли она теперь знать своего брата?
— Киртас, братик мой! — услышал он родной голос, и словно вынырнул из сна. Сестра –маленькая, изящная, ведь Киртас еще год назад перерос ее – кинулась к нему, обняла, прижала к себе. А получилось, что прижалась к плечу высокого брата и радостно плакала сквозь улыбку.
И тогда шестнадцатилетний Киртас тоже не сдержал слез, хоть ему и не хотелось показывать чувства при этом странном могущественном мужчине Алиры. Но он обнимал сестру, а слезы неуправляемо текли по щекам.
— Я думал, что тебе плохо, что тебя мучают! — говорил он, хлюпая носом.
— Было по началу, — улыбнулась Алира, когда они оба обрели способность спокойно говорить. — Было плохо, Киртас, очень. Но в итоге… Все хорошо. Кстати, познакомься – это мой муж, Правитель драконов Гор. Правда сейчас у нас там правит его брат, наместник, а мы отдыхаем…
Мужчина, которого Алира назвала Гором доброжелательно улыбнулся ему, а Киртас растерянно склонил голову. Может быть, нужно встать на одно колено… Или на два, подумал Киртас. Он понятия не имел, как вести себя с Правителем драконов.
В голове не укладывалось, что сестра стала женой самого Великого змея!
— Перестань, — поморщился Гор с легкой усмешкой. — Мои родственники не кланяются мне. Ты ведь брат моей жены.
Он шагнул к Киртасу и похлопал его по плечу.
— А, и еще ты скоро станешь… дядей! — перебила мужчин Алира и положила руку на свой живот.
— Рановато, конечно для тебя, парень, — с усмешкой сказал Киртасу Гор. — Но придется тебе дружить с племянником. Если, конечно, ты уедешь отсюда с нами. Молодой человек, как насчет того, чтобы присоединиться к нашей семье? Моя жена говорила, ты хочешь освоить воинское искусство? В племени Мэй или в Золотом городе у тебя будет на это больше шансов, чем в пресловутом Гортаме. К тому же я собираюсь провести с правителями Гортама весьма жесткую воспитательную беседу – чтобы больше не продавали своих женщин.
Глаза Гора хищно сверкнули, и Киртасу подумалось, что эта «беседа» может оказаться демонстрацией драконьей силы в стремительном полете над городом. Очень глубоко внутри он ощутил что-то вроде злорадства. Сам он не мог отомстить правителям города за то, что сделали с Алирой. Но у сестры теперь есть защитник намного сильнее. Здорово было бы, если бы Гор изрыгнул огонь прямо на главный дворец города!
— Ну так что? — теперь глаза дракона сверкали лукаво и ободряюще.
— Конечно, должен же кто-то заботиться о моих сестре и племяннике, когда ты, Правитель, занимаешься своими делами, — почтительно и с достоинством ответил Киртас.
А внутри у него вспыхнула яркая детская радость.
В детстве он верил, что его мечта обязательно сбудется. И вот, она сбылась. Неожиданно, когда он уже отчаялся. Когда почти стал взрослым, не верящим в мечты и сказания.