Книги

Жена Его сиятельства

22
18
20
22
24
26
28
30

 Проворная горничная тут же исчезла в гардеробной, а Джул подошла к зеркалу и принялась вынимать из волос шпильки. Длинные, густые пряди, цвета верескового меда, рассыпались по ее плечам.

 - Ваше сиятельство, не торопитесь. Я сейчас помогу.

 Клара, повесив платье на спинку кровати, кинулась к хозяйке и забрала из ее рук щетку.

 - Ох, миледи, какая все-таки красота! - Не удержалась от восторженного восклицания горничная. - Послал же Господь такое богатство! Не волосы, а огонь, так и горят ярким пламенем, чисто золото.

 Джул улыбнулась. Ее тронуло искреннее восхищение Клары. В браке с лордом Норреем, Джул почти забыла о том, что она молодая, красивая женщина, и сейчас, похвала служанки оказалась особенно приятной. К сожалению, с самых первых дней замужества, Джулии пришлось понять, что ей не стоит принимать чьи-либо комплименты или уделять внимание посторонним мужчинам. Закрытые наряды, минимум общения с противоположным полом, немногословные беседы с престарелыми родственницами мужа, редкие визиты к родителям - вот и все, что было доступно молодой графине Уэнсфилд.

 Лорд Уильям Дэвид Норрей, девятнадцатый граф Уэнсфилд, просвещенный аристократ и либерал, оказался дьявольски ревнив, и его супруге пришлось смириться не только с собственническими замашками графа, но и с многочисленными ограничениями, появившимися в ее жизни сразу после замужества.

 - Ну, вот, миледи, готово, - довольно улыбнулась горничная, закрепляя последнюю шпильку. - Вы у нас настоящая красавица!

 Джул внимательно посмотрела в глаза своему отражению. Красавица... Так-то оно так, да, только кому ее красота нужна? Усмехнувшись, она дождалась, пока Клара поможет ей с платьем, и, не оглядываясь, покинула свои покои.

ГЛАВА 2

 - Вы опоздали, миледи, - строго заметил лорд Норрей, недовольно пожевав губами. Стоящий у буфета дворецкий вытянулся ровнее и уставился поверх головы графа, стараясь не смотреть на Джулию.

 - Простите, милорд, - примирительно улыбнулась Джул, подходя к своему стулу и дожидаясь, пока Боссом его отодвинет. - Как вы себя чувствуете? Нога больше не беспокоит? - поинтересовалась она, раскладывая салфетку.

 - Благодарю, дорогая, сегодня мне гораздо лучше, - лорд Норрей многозначительно взглянул на Джулию. - Да, я отправил своего поверенного к сэру Джорджу, он просмотрит кредитные бумаги и сообщит мне о выплаченных процентах. Ваш отец сумел разумно распорядиться ссудой. Меня это радует, - медленно произнес граф, наблюдая, как Боссом разделывает седло барашка.

 Джул невозмутимо выслушала мужа и вежливо кивнула. О, за последние годы она вполне научилась не выказывать своих эмоций. Хотя, новость была чудесной. Папенька выплатил все долги, и больше не будет зависеть от графа, а значит, ее жертва не была напрасной! Прежняя Джул уже радостно хлопала бы в ладоши, нынешняя же леди Джулия лишь склонила голову и чуть улыбнулась.

 - Достаточно, Боссом, - лорд Норрей жестом остановил слугу, выкладывающего на его тарелку кусочки баранины и гарнир.

 Граф Уэнсфилд пригубил вино и принялся за ужин, а Джул, глядя на капельки жира, застывающие на куске мяса, с трудом преодолевала омерзение. К сожалению, ей приходилось разделять многовековую любовь Норреев к седлу барашка, приготовленному по особому семейному рецепту. И это несмотря на то, что она терпеть не могла баранину, и муж это прекрасно знал. К слову, граф знал о ней все - что она любит и что ненавидит, он был осведомлен обо всех ее передвижениях и тратах, а так же, о содержании писем и разговоров. И с особым удовольствием играл на ее слабостях. А вычислить их для него оказалось нетрудно. Лорд Норрей, несмотря на возраст, обладал гибким умом и твердой памятью. Джул часто поражалась точности его суждений о людях или о происходящих в стране событиях.

 - Дорогая, вам не понравилась баранина? - Блеклые голубые глаза пристально взглянули на Джулию, заставляя ее отвлечься от размышлений.

 - Я не голодна, милорд, - постаралась спокойно ответить она.

 - Джулия, твой плохой аппетит меня огорчает, - укоризненно покачал головой Уильям. - Надеюсь, ты помнишь, что мне не желательно расстраиваться?

 Он наблюдал за женой из-под полуопущенных век, тщательно пережевывая мясо.

 Под этим внимательным взглядом, Джул подцепила вилкой кусочек ненавистной баранины и отправила его в рот, мысленно удивляясь хорошему аппетиту мужа. Странное дело - несмотря на возраст, Уильям легко справляется с тяжелой пищей. И зубы у него не болят. И желудок работает исправно.