Книги

Жаркая осень в Акадии

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да кто их разберет, этих индейцев! Простите меня, мистер Джефферсон, мне нужно идти. А вы бы лучше пошли в каюту, простудитесь еще.

И он чуть поклонился и пошел дальше по своим делам.

Было и правда холодно, с северо-востока дул сильный ветер, слава Господу нашему, что хоть не со снегом, как вчера. Но волнения в гавани почти не было. Не было поэтому и столь утомившей меня за время путешествия качки. А насчет простуды… знал бы он, что такое ночевка в лесу у костра…

Я остался на верхней палубе, всматриваясь в стремительно приближающийся Галифакс – первое поселение в Акадии, основанное англичанами, и названное так в честь Джорджа Монтагю-Данка, второго лорда Галифакса, президента королевского Совета по торговле и плантациям. Построен он был шесть лет назад и сразу же стал новой столицей Новой Шотландии.

Я ожидал увидеть крупный город в окружении мощных каменных стен, такой, как Квебек или Чарльстон, но реальность оказалась иной. С палубы корабля Галифакс можно было рассмотреть сразу весь – двадцать шесть небольших прямоугольных кварталов, разделенных прямыми улицами, пять по горизонтали на шесть по вертикали. Посередине вместо четырех кварталов находилась площадь, вокруг которой здания были побольше, а с торцов располагались церковь и дом с колоннами – вероятно, суд (и, как это обычно бывает в английских колониях, скорее всего, в его подвалах – тюрьма). Оставшиеся кварталы состояли из небольших неокрашенных домиков, окружавших квартал.

У гавани было по-другому – там находились длинные деревянные здания, похожие на склады, и одно поменьше – наверное, таможня. Вокруг неправильным пятиугольником шли невысокие деревянные стены с пятью башнями, одна из которых, находящаяся на холме, вероятно, служила цитаделью и воротами в город одновременно. Я, конечно, не гений военной мысли, но даже мне было ясно, что перед нашей артиллерией эти стены не выстоят. Что же насчет их артиллерии… На двух островах у входа в гавань я разглядел по батарее из шести пушек. Наверное, есть и какие-нибудь пушки на стенах, но они не ожидают нашего нападения, а почти все, что у них было, теперь в Кобекиде, если верить разговорам, подслушанным мною в столовой офицерской казармы.

«Чёрная овца» подошла к пирсу, и я про себя усмехнулся – она оказалась весьма похожей на тот корабль, который я описал Монктону. Вот только никто не пытался меня обокрасть – может, и потому, что хозяин пивной шепнул капитану про Монктона. Да и кормили «со стола капитана» не в пример лучше, чем в «Маклгейт Бар».

Я тепло распрощался с командой и вышел на берег, где двое с мушкетами хмуро бросили:

– Тебе туда, – и показали на здание с вывеской «Королевская таможня».

– Но я прибыл-то из Шедабукту, а это тоже Новая Шотландия…

– Всем положено и тебе тоже. Пошел!

Я и пошел. В здании было с десяток столов, за тремя из которых сидело по скучающему субъекту – а я пока что был один. Я пошел к ближайшему, и тот сразу нехорошо улыбнулся:

– А покажи, друг мой, что у тебя в мешке и в сумке.

– Вот это, например, – и я протянул ему бумагу от Монктона.

Тот просмотрел ее и скривился:

– Можете идти.

Это было, что ни говори, приятно. Конечно, у меня там было все по-честному – в сумке немногие личные вещи, в мешке свежие шкуры бобров. Их я взял с собой не только для того, чтобы их увидели на таможне. Это только кажется, что никому до тебя нет дела. Народу интересно, зачем ты приехал в этот город, а мне никак не хотелось привлекать внимание к собственной скромной персоне. Ведь траппер приходит в крупный центр обыкновенно для того, чтобы продать свою добычу, а также закупить припасы на будущее. Так что нужно было соответствовать.

Естественно, первым местом, куда я пошел, оказалась припортовая таверна. Называлась она «Пиккадилли» – странное название[116]. Внутри было намного проще, чем в «Маклгейт Бар», – сосновые столы с сосновыми же табуретками и такая же стойка. Но забит был бар под завязку. Мне повезло, что кто-то как раз выходил из-за стойки, и я поскорее юркнул на освободившееся место.

Я заказал себе тушеного мяса и пива – и то, и другое было и дешевле, и намного лучше, чем в Шедабукту, и, расплачиваясь, предложил бармену тоже пива. Тот не отказался, деньги взял, но добавил:

– Выпью после своей смены.