Он встал, держа в руке стопку бумаг. Тёмные волосы его пребывали в беспорядке.
— Ой, как вы меня напугали! Мне очень жаль. Я помешала вам? Мне показалось, что комната пуста.
— Не извиняйтесь. Я бесконечно рад возможности отвлечься от этих опостылевших цифр. Они лишь портят такой славный денёк.
Он улыбнулся Виоле, и улыбка оживила и смягчила его мрачное лицо.
— Кстати, пианино принадлежит Мэг, а не мне. Она играет очень хорошо, но в последнее время настолько занята хозяйственными хлопотами, учитывая нашу катастрофическую нехватку прислуги, что ей просто некогда практиковаться.
Он встал, подошёл к пианино и застыл, глядя на Виолу.
Признаюсь, я удивлён тем, что застал вас в четырёх стенах, Виола. Я полагал, что вы бродите по диким садам или прогуливаетесь по пляжу.
Виола зарделась.
Не могла же она сказать ему, что не хотела мешать своему брату и его сестре!
— Я действительно собиралась на прогулку, но чуть позже, — пролепетала она. — А сегодня утром мне захотелось осмотреть замок. До сих пор я его почти не видела, а мне бы не хотелось уезжать из Шотландии, не познакомившись поближе с его красотами и сюрпризами.
Он рассмеялся, и обычно суровое его лицо преобразилось.
— Ох, Виола, полагаю, что по Гленторрану можно бродить долгими месяцами и всё равно так и не узнать всех его тайн. Вот, кстати, совсем недавно я разыскивал одну древнюю книгу на чердаке, а обнаружил шкаф, полный старых рисунков. Очевидно, их сложили туда много лет назад и попросту забыли.
— Они вам понравились?
Герцог улыбнулся.
— Трудно сказать. Они очень грязные от наслоившейся пыли. Полагаю, их собирал один из моих предков. Как-нибудь вечером я, пожалуй, покажу их вашему брату. Быть может, он сумеет определить их происхождение.
Виола отвернулась, чтобы он не смог увидеть выражение её лица.
— Значит, у замка имеются собственные тайны. А как насчёт вас, Роберт? У вас тоже есть свои секреты?
— У меня?
Судя по голосу, герцог был явно удивлён.
— Нет, я не верю в тайны. Они приносят лишь беды и разочарования.