Энн Стюарт / Anne Stuart
Загадочный любовник / Shadow Lover, 1999
ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ
В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл.
МРАЧНАЯ ТАЙНА
Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает.
СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА
Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: Anita
Энн Стюарт
Загадочный любовник
Глава первая
Ее разбудил ослепительно-белый свет снежной метели, явления, столь редкого поздней весной. Кэролин со сдавленным стоном перевернулась на спину, но яркий свет продолжал пробиваться сквозь узкую щель в плотных шторах, так и норовя проникнуть сквозь плотно сомкнутые веки. Было решительно невозможно оставить его без внимания.
Кэролин издала тяжелый мучительный вздох. Как всегда, она спала одна, так было в прошлом, и скорей всего, так будет и в будущем, поэтому она могла позволить себе вздыхать, сколько душе угодно.
— Ненавижу Вермонт, — с горечью прошептала она.
Снег в апреле был просто отвратителен, впрочем, как и в сентябре. Восемь месяцев назад ее это не особо тревожило. В глубине души ей даже нравилось наблюдать за тем, как легкие, словно пух, снежинки тают на ярко-зеленых листьях. Восемь месяцев назад она даже не догадывалась, насколько долгой и гнетущей может быть зима в Вермонте.
В доме было тихо. Так было всегда — в родовом имении Макдауэллов работала самая вышколенная прислуга, какую можно было нанять за деньги, и ровным счетом ничего — ни случайная пылинка, ни неуместный звук — не могли потревожить его безмятежного спокойствия.
Были времена, когда Кэролин отчаянно хотелось пробежаться босиком по дубовому паркету бесконечных коридоров, распевая веселую песенку. Были времена, когда ей хотелось громко смеяться, гневно кричать, горько рыдать в одиночестве. Сейчас это желание поубавилось. Она была натурой чувствительной и привыкла с одинаковой стойкостью воспринимать в жизни как плохое, так и хорошее. Она постоянно возносила про себя умиротворяющую молитву, и поэтому большую часть времени казалась спокойной и рассудительной. Добрая, милая Кэролин. Такая верная и надежная, всегда под рукой, когда нужно.
Вот только приходилось мириться со снежной метелью, потому что погоду она изменить не могла. Она выбралась из кровати и раздвинула шторы, впуская в спальню яркий свет. Снаружи было тихо и холодно — ночью выпал снег почти метровой толщины — но дворники уже работали вовсю, как всегда без лишнего шума расчищая снежные завалы. Кэролин прижалась лбом к покрытому инеем стеклу, грудь ее учащенно вздымалась. Может быть, она почувствует себя лучше, если выйдет из дома и глотнет чистого морозного воздуха. Она бы предпочла горячее солнышко, чтобы согреть окоченевшую душу, только где его взять?
Конечно, можно было забраться обратно в кровать и укрыться с головой пуховым одеялом, но она не собиралась этого делать. Особенно сейчас, когда она поселилась в старой комнате Алекса после того, как осенью вернулась домой, чтобы ухаживать за тетей Салли. Десять лет назад тетя убрала из комнаты все, что принадлежало Алексу. В свою очередь, Кэролин приобрела новую мебель, шторы, ковры и большую старомодную кровать в тщетной надежде придать своему новому пристанищу хоть какое-то подобие родного дома. Она только зря потратила время.