Мы заглядываем внутрь.
- У нас нет английского меню! - по-английски отрезает старичок.
Всё заведение вместе с посетителями затихает.
- Ничего, - заявляю я на японском, - мы говорим по-японски.
Старикашка окидывает взглядом одно из пустых мест за стойкой бара и приглашает меня с мужем внутрь.
- Можно мне мисо-суп и парочку онигири с тунцом? - делаю я заказ.
- Нет тунца. Лосось - о"кей? - продолжает на английском старичок.
Опять тридцать пять. Ну что поделаешь.
- И лосось пойдёт, - отвечаю я на японском.
Через какое-то время появляется пожилая работница бара, протягивает нам горячий зелёный чай и кладёт на стол две вилки. Хм, интересное начало. Мы оглядываемся вокруг и замечаем, что у всех других посетителей на столе лежат привычные для Японии палочки хаси. Муж не выдерживает и обращается к старичку на японском:
- Скажите, а почему вы только нам принесли вилки?
- Иностранцы не едят палочками. Поэтому мы сервируем им вилки, -выглядывает из-за угла морщинистая женщина.
- В этом есть доля правды, - выдавливаю я. - Но мы уже долгое время живём в Японии, поэтому привыкли есть палочками.
Пожилая работница молча смотрит на старика, дожидается его недовольного кивка и достаёт из серванта
- You eat chopsticks very good! (Как хорошо вы едите палочками!) - опять на английском замечает старик.
Мы улыбаемся в его сторону. Наши соседи по столу, японская пара в возрасте, всё это время наблюдавшая за спектаклем, вдруг обращается к нам по-японски:
- Как долго вы уже живёте в Японии?
- Я одиннадцать лет, а мой муж - семнадцать.
- Ничего себе!
Мы просидели в баре ещё несколько часов, выпили довольно много японских горячительных напитков, закусили всё это тарелкой различных рыбных деликатесов и проговорили с новыми знакомыми обо всём на свете... будто мы ничем не отличаемся от других посетителей бара. Пускай и на короткое время.