— Что это с ней? Почему она вся покрыта этой дрянью?!
Также повернувшись к нам, лекарь продолжил:
— Проверка выявила variola lilas, сиреневую оспу или лиловку, весьма опасную болезнь, характеризующуюся в первую очередь наличием синих и фиолетовых пятен по всему телу. Пятна зудят, покрываются корками и оставляют шрамы, если человек переживает болезнь.
Я внутренне поёжилась, понимая, что не хочу никогда в жизни по-настоящему сталкиваться с этой заразой.
— Откуда эта болезнь? Её кто-то заразил?! Я не слышал ни о чём подобном ни у соседей, ни по городу!
— Посещала ли юная госпожа в последние дни места большого скопления людей? Рынки, праздники, балы…
Дядя поджал губы, гневно смотря на меня и Лорель, как будто это мы виноваты в том, что могли подцепить болячку в таких местах.
— Да, — всё же ответил он. — Бал у господина главного дракона. Не хотите ли вы сказать, что теперь все с этого бала заражены? Об этом я бы уж точно знал!
Дядя был крайне недоверчив и не настолько глуп, как хотелось бы. Я затаила дыхание, ожидая какого-нибудь хитрого и неопровержимого аргумента со стороны лекаря, но тот помолчал и затем довольно грубо надавил:
— Господин, не могу взять в толк, отчего вы сомневаетесь диагнозе? Позвольте спросить, вы обладаете образованием в сфере магической медицины и врачевания, чтобы иметь обоснованные претензии в сторону моей компетенции?
Я едва сдержалась от удивлённого вздоха. Вот уж чего не ожидала от друга господина Вереска! Он кажется таким сдержанным и вежливым, а по незапоминаемому лицу и невыразительному голосу мне сразу показалось, что он человек, далёкий от эмоций. Да и каким ещё может быть человек, согласившийся участвовать в секретной операции по вызволению меня из поместья? Каким должен быть человек, которому доверяет мой самый продуманный и хитрый здешний знакомый, о котором дядя сказал, что он «живое проклятье»?
Дядя тоже оторопел, молча открыв рот, а потом его лицо заполнилось возмущением.
— Да что вы… как вы!.. — Его лицо побагровело, и он расправил плечи и задрал выше подбородок. Хотя он даже так смотрел снизу вверх. — Я — Глава семьи Сансат, одной из самых знатных семей этого города! Мой магический резерв сопоставим с тремя десятыми Драконьего резерва! Я имею право сомневаться в компетенции любого, кто пересекает порог этого дома! И я, — он рубанул ребром ладони, — могу тотчас выгнать вас отсюда, если не умеете вести себя с уважением!
Я уныло взглянула на пыльный ковёр и паутину, думая: и это допустил в своём поместье Глава рода Сансат, одной из самых знатных семей города, имеющим право и бла-бла-бла…
Запомнив фразу про драконий резерв, чтобы узнать об этом позже, я заметила с крайним удивлением, как отступает на пару шагов Энклс, прежде чем упасть на одно колено.
— Я не знал… недавно в этом городе… прошу простить… — и прочие жалкие сбивчивые слова послышались от него. Что он творит?!
Но дядя выглядел довольным. Того и гляди положит ногу ему на голову и прижмёт к полу, упиваясь властью.
— Именно так! Впредь думайте над своими словами, прежде чем их произнесть!
— Господин… глава рода Сансат, — лекарь не поднимал головы, — мне следует искупить свою грубость… К моему огромному огорчению, девочка в самом деле больна. Лиловка опасна тем, что способна заразить людей, живущих с её носителем в одном доме, за считанные часы… — дядя отшатнулся, видимо, пытаясь увеличить между мной и собой расстояние. — Позвольте помочь вам на безвозмездной основе, в качестве извинений.
— Как вы собрались помочь? — сварливо спросил дядя, кидая на меня недобрые взгляды.