Книги

Я бы сказала, что люблю...

22
18
20
22
24
26
28
30

Да он даже команду звезд ЦРУ раскусит минут за двадцать. У трех студенток Академии Галлахер и вовсе нет ни единого шанса. В конце концов, если человек слушал ваш доклад о торговых маршрутах в Северной Африке, он наверняка задумается, почему это вы сидите позади него на карусели!

— Но… но… но… он же никогда не покидает территорию академии! — воскликнула я, с трудом найдя нужные слова. — Он бы никогда не вышел за охраняемую зону по простой прихоти. — О, вот то, что нужно, подумала я, припомнив одну из карточек Лизы: — Это идет вразрез с поведенческой моделью объекта!

Но мистер Соломон только улыбнулся. Он знал, что это невыполнимое задание — именно поэтому поручил его нам.

— Поверьте мне, дамы, — сказал он проникновенно, — никто не знает поведенческой модели мистера Смита! — Он бросил нам толстую папку. — Но одно известно точно: сегодня городской карнавал, а мистер Смит — к добру или нет — очень любит ванильные пончики.

— Ну что, повеселимся! — раздался мамин голос из динамика. Я представила, как она помахала коллеге рукой и свернула на окраине города. Ее дыхание стало тяжелее, и я буквально слышала пружинистые удары кроссовок по асфальту.

— Ваша задача, — продолжал наставления Соломон, — узнать, чем он запивает эти пончики.

Я так долго ждала своего первого задания, и к чему оно свелось? К газированным напиткам?

— Объект возле тира, Умник, — прошептала мама. — Он ваш. — Мама с ее всевидящим оком исчезла, оставив нас одних с Джо Умником и математиком в оранжевом колпаке.

Мистер Соломон бросил мне цепочку с кулоном:

— Идете или остаетесь?

Я схватила крестик, понимая, что он мне понадобится.

Глава 6

Я очень люблю Бекс и Лизу, правда. Но когда нужно пробираться незамеченными через карнавальную толпу и следить за таким опытным оперативником, как мистер Смит, то гений с накрашенными глазами и девушка, которая вполне могла бы стать Мисс Америка (хоть она и британка), — не самые лучшие дублеры.

— Есть контакт, — сообщила Бекс, когда я шла через городскую площадь к ларькам. Позади то и дело раздавались аплодисменты. Все вокруг ели сосиски в тесте и яблоки в карамели — тучи калорий на палочке. Да, наш шеф-повар готовит потрясающее крем-брюле, но его сосиски в тесте оставляют желать лучшего.

Поэтому я тоже купила себе сосиску в тесте. Вот тут, наверное, вы вправе возмутиться: «Как это так? Где это видано — есть сосиску в тесте на задании?» или «Не опасно ли это — стоять и размазывать горчицу по поджаренной булочке, когда следишь за опытным оперативником?» Но в том-то и фишка, что уличный художник (этим термином меня впервые назвали в девять лет, когда я выследила папу в торговом центре — хотела узнать, что он купит мне на Рождество) не может все время прятаться за мусорные баки и нырять в подъезды. Ну в самом деле, какая уж тут секретность? Настоящие уличные художники не прячутся — они сливаются. Так что если каждый третий в толпе ест хот-дог, то подать сюда горчицу! К тому же даже шпионам надо иногда есть.

Бекс болталась возле библиотеки на другой стороне площади, где разогревался духовой оркестр — гордость Розевиля. Лиза должна была быть где-то позади меня, но я ее не видела. (Только бы она не прихватила с собой учебник по молекулярной регенерации…) Мистер Смит был метрах в тридцати впереди Бекс и изображал рядового горожанина, что приводило меня в трепет. Время от времени я видела его черную куртку — он прогуливался по улице словно обычный мужичок, который любит посмотреть вечером футбол и которого волнуют выплаты по ипотечному кредиту. Мне пришло на ум, что из всех ложных, маскировочных фасадов академии самые лучшие — у ее сотрудников.

— Как там у тебя дела, Герцогиня? — спросила я, и Бекс фыркнула в ответ:

— Терпеть не могу это кодовое имя.

— Ладно, Принцесса, — отозвалась я.

— Ками… — начала Бекс, но ее угрозы я не услышала, потому что в наушнике прозвучал голос Лизы.