— Виделись и не раз, — шевалье де Бриенн едва заметно улыбнулся. — Мы въехали в Париж в один день, потом я стал случайным свидетелем вашей дуэли у монастыря Кармелиток, затем мы сидели в одно время, но в разных камерах в Бастилии, дальше я мимолетно и опять случайно видел, как вы спешно покидали дворец Правосудия...
— Можете не продолжать, шевалье, я вспомнил... — сухо прервал его шевалье де Брас. — Насколько я понял, наша нынешняя встреча явно неслучайна в отличие от прошлых? — Его рука легла на эфес шпаги, а лицо закаменело. — Я к вашим услугам...
— Совсем наоборот, — шевалье де Бриенн еще раз поклонился. — Абсолютно случайна. Шутки провидения... — он пожал плечами. — Возможно мой вид обманчив, но я духовное лицо и еду принимать свое аббатство. И уж точно не собираюсь препятствовать вам...
Шевалье де Брас немного отмяк лицом, но остался безмолвным.
— Удачи в пути, ваша милость. Аббатство Сен-Антуан-де-Шам, буду рад вас видеть, — шевалье развернулся и пошел к своей лошади, по пути буркнув себе под нос на русском языке. — Как же все это странно...
Но по настоящему странным являлось не его знание иностранного языка, а то, что шевалье де Брас, по пути уже к своей лошади, в одно время с ним произнес ту же фразу и тоже на русском языке.
Кавалеры остановились, резко обернулись и посмотрели друг на друга...
Примечания
1
Мессир (итал. messère, фр. messer — «господин») — обращение к именитому гражданину в средневековой Италии и Франции. Указанное обращение могло добавляться к фамилии или должности человека. В дальнейшем трансформировалось в «месье».
2
Орухо — испанская водка. Представляет собой продукт перегонки сброженных остатков винограда после их отжимки в процессе изготовления вина. Содержание алкоголя варьируется от 30 до 60 %.
3
Vaya con demonio — (исп.) черт побери.
4
(фр.) К бою!
5
(фр) Дерьмо!
6
КМС — Кандидат в мастера спорта.