Книги

Выжить вопреки

22
18
20
22
24
26
28
30

Руки сжимают леерный поручень в попытке овладеть собой.

– Доложить о готовности к бою и походу.

Помощник репетует команду и собирает доклады о готовности боевых частей и служб к бою и походу. Слышится звонковая трель машинного телеграфа, проверяющего прохождение сигналов. Командир отделения рулевых проверяет работу ручного управления рулями из ахтерпика, выполняемую рулевым. По кораблю разносится гул команд и докладов. Равномерный звук выхлопов работающих дизелей создает первичный шумовой фон живого корабля. Боцман со швартовной командой замерли на верхней палубе по правому борту. Вахтенные с ютов соседних кораблей застыли на пирсе в готовности отдать швартовы.

– Корабль к бою и походу готов, – докладывает Павел.

– По местам стоять, со швартовых сниматься, – даю команду, стараясь не сорваться и достаточно громко, чтобы меня услышали боцман со швартовной командой, на палубе, и находящийся л/с в ходовой рубке.

– Есть по местам стоять, со швартовых сниматься, – репетуют команды помощник и боцман.

– Отдать швартовы, – даю команду на отделение корабля от пирса. Слышу репетующего команду боцмана по правому борту, и вот швартовы выбраны. Корабль еще у пирса, но уже свободен.

– Сигнальщик, «отмашку».

Сигнальщик дает отмашку на «Ростовцев» и получает подтверждение.

– Сигнал прошел, – подтверждает сигнальщик. – На «Ростовцеве» отмашка.

Ориентировочно сменяющийся монитор начал маневр отхода от пирса. Теперь мой черед действовать.

– Лево руля.

– Есть лево руля, – репетует команду рулевой и поворачивает руль. Перо руля, по идее, поворачивается на пятнадцать градусов.

– Левая. Вперед самый малый.

– Есть левая. Вперед самый малый, – репетует команду машинист.

Звонок машинного телеграфа извещает о передаче команды в машинное отделение. Ответный звонок говорит о принятии команды и начале движения.

Бурун слева и сзади отзывается на ответный звонок машинного телеграфа. Корабль, словно огромный кит после сна, вздрагивает и нехотя начинает движение вперед. Нос корабля устремляется вперед с поступательным движением влево, явно различимым на фоне кормы «Железнякова».

– Стоп – машина. Лево тридцать.

– Есть стоп машина. Есть, лево тридцать.

Машинист и звонок машинного телеграфа репетуют команду в машинное. Бурун за кормой исчезает вместе с вибрацией корпуса. Ответный звонок говорит о выполнении команды в БЧ-5. Нос корабля ощутимо покатился влево с ускорением, и корма «Железнякова», приближаясь, начала уходить вправо, скорость сближения стала равномерной. Пирс стал постепенно удаляться – быстрее на миделе и медленнее на корме. Корабль медленно, по инерции, начал движение вперед и влево.