Книги

Вы еще живы, Такаяма-сан?!

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, — слегка опешив, ответил Иендо. — Только не в сам Саппоро, там сейчас не безопасно. В пригород. Взять с собой? — я решил, что на этом вопросе он задумался, на самом деле, он высчитывал. — Если будете в аэропорту в течение двадцати минут, то смогу.

— Я уже тут, — ответил я, после чего мой взгляд упал на врача, стоящего рядом. — И можем взять ещё одного человека? Врача из Саппоро.

Я слышал, как мой собеседник хотел возразить, что больше он никого брать не собирается, но как только он услышал, что это врач, тут же дал добро. Затем он сказал мне куда подойти в самом аэропорту и отключил звонок.

— Всё в порядке, — сказал я Омори, глядя прямо в раскрывающиеся от изумления глаза. — Мы летим!

Тэтсуя казался самым счастливым человеком на планете, несмотря на то, ему выпал шанс попасть прямо в пасть дьявола. Я же был доволен по большей части. Скорее всего, я одним из первых узнаю, что же случилось в Саппоро на самом деле.

Несколько раз я попытался дозвониться Кумико. Но её телефон не отвечал. Впрочем, как и телефоны других моих знакомых на Хоккайдо. По грустному лицу Омори я понял, что у него та же проблема.

— Возможно, просто отключили связь, — сказал я ему, чтобы приободрить. — Не переживайте.

Ещё через двадцать минут, словно по таймеру, в аэропорт прибыл Иендо со своей охраной.

— Не терпится приступить к обязанностям? — поинтересовался он у меня после того, как мы поприветствовали друг друга. — Что ж, понимаю.

У Омори от подобного отношения между нами брови взметнулись вверх. Он никак не ожидал, что столь уважаемый человек, один из глав корпорации будет общаться со мной почти наравне.

Посадка проходила через вип-терминал, так что никаких посторонних людей вокруг нас не было. Всё чинно-мирно и очень быстро. Я только успел подумать, что узнай кто, что совсем рядом есть человек, которого можно обвинить в случившемся, его на клочки разорвут.

— Уже слышали, что произошло? — сдержанно поинтересовался Иендо, когда мы сели в мягкие кресла, обитые белой кожей. — Или только чьи-то домыслы?

При этом он поглядывал на доктора Омори, и было видно, что Иендо очень неудобно говорить при нём.

— Разговаривал с полицейским, который работал на месте, — честно ответил я. — Но только в тот момент, когда ещё никто ничего не знал. Потом дошли слухи, что там химическое отравление.

— Всё так, — тяжело вздохнул человек, занимающий достаточно высокое место в корпорации, а затем снова посмотрел на Омори. — Не могли бы вы оставить нас наедине, и пройти в другую часть салона, — попросил он в открытую. — Там, конечно, салон для прислуги, но смею уверить, практически также комфортно, как и тут.

— Конечно-конечно, — врач спешно поднялся, поклонился и вышел в указанном направлении.

— Да, химическое отравление, — сложив ладони в замок проговорил Иендо, когда Омори вышел. — Вот только его никак не должно было быть.

— То есть, в целом, вы признаёте, что это из-за корпорации случилось? — я даже приподнял бровь, потому что был впечатлён: никаких попыток извернуться, и заявить, что они ни при чём. — Это наши реагенты.

Я специально не стал говорить «ваши», пусть уже отождествляет меня с корпорацией. Так будет правильнее.

— Конечно, — кивнул Иендо, открыл бар возле кресла, достал два бокала и бутылку. — Только вот для того, чтобы произошла подобная реакция надо сделать так, чтобы сразу две ёмкости разрушились одновременно.