— Ты не знаешь?
Морган вздохнула:
— Мне стыдно это признать, но я даже не спросила.
Понимающим тоном Куин сказал:
— Тут всё не так просто.
— Не обращай внимания. Ты знаешь, где именно находится ловушка?
— Да. Я сказал Вульфу в фойе как раз перед тем, как ты присоединилась к нам, и он подтвердил мои выводы.
— Не удивительно, что он хмурился.
— Как я уже сказал, он не очень спокоен в нашем обществе. Я указал ему, что ловушка только выглядит как дырка в обороне, а на самом деле специально разработана, чтобы заманить Паслёна внутрь и схватить, прежде чем он успеет подобраться к коллекции.
— И он смягчился при этом напоминании?
Куин улыбнулся:
— Нет. Он, казалось, чувствовал, что Паслён может быть достаточно подозрительным, чтобы избежать ловушки, и найти свою лазейку.
— С чего ему быть таким подозрительным?
— Боюсь из-за меня, — он вздохнул. — Моргана, обычно воры не следят друг за другом глухой ночью. Но я наблюдал за ним в ту ночь, когда он исследовал музей, и он подстрелил меня. Он должен об этом задуматься. Он знает, что не убил меня, потому что в городе не была зарегистрирована необъяснимая стрельба. Так что он знает, что я могу до сих пор оставаться потенциальной проблемой.
— Но он не знает, кто ты, — медленно промолвила Морган.
— Как ни крути, я — неразрешенная проблема, а человек вроде Паслёна ненавидит неразрешенные проблемы.
Изучая его лицо, она немного нахмурилась:
— Знаешь, каждый раз, как ты говоришь о Паслёне, я чувствую, что это еще не все. Ты говоришь, что не очень много знаешь о нем…но мне кажется, что знаешь.
— Моргана, сегодня ты полна вопросов.
— Это предупреждение?