— Ну нет. Я не думала, что это то, что тебе нужно. Это не в духе журнала.
Когда Сэлли снова заговорила, тон ее уже стал нормальным.
— Да, разумеется. Ты права. Кстати, мне очень понравилась статья. Позвоню ее идиоту адвокату и скажу, чтобы отваливал.
— Там все равно ничего нет такого, что бы ее разозлило. — Обе, Рут и Сэлли, сопротивлялись желанию развить эту мысль.
— Конечно, я знаю, просто много шума из ничего.
— Ладно. Надеюсь увидеть тебя завтра на празднике Хэла.
— Обязательно. Кстати, что ему подарить?
— Господи, я не знаю. Он обожает детскую железную дорогу, мы купили ему поезд из этой серии.
— Он все еще любит сидеть в своем пластмассовом домике? — Рут всегда удивлялась, сколько всего другие люди помнят. — Я думала, не купить ли ему для домика чайный сервиз или что-то в этом роде?
— Ему понравится. До завтра.
Они уже дошли до парка, когда Рут отключилась.
— Я бы не отказалась от чашки кофе, — сказала мать Рут. — Почему бы вам, мальчики, не пойти на детскую площадку, а мы бы с Рут купили кофе на вынос.
— Годится, — согласился отец, целеустремленно двигая коляску вперед. — Не забудь про сахар.
Рут почувствовала, что стоит возразить — она всегда могла различить, когда ею пытаются манипулировать, — но что-то ее остановило.
— Что-то на работе? — спросила мать, когда они направились к кафе.
— Да, сегодня неудачный день, чтобы отпрашиваться. Номер сдаем.
— Ты не сказала, что у тебя болит голова. Я думала, ты взяла отгул.
— Ничего страшного.
— Так, значит, на работе все в порядке?
— Думаю, да.