Книги

Все девочки взрослеют

22
18
20
22
24
26
28
30

[53] Джеффри Дамер — известный американский серийный убийца и каннибал.

[54] Рок Крис — американский комедийный актер.

[55] Специалисты по лечению ожирения.

[56] Франклин Арета — американская певица в стилях ритм-энд-блюз, соул и госпел.

[57] Анатовка — еврейская деревушка в дореволюционной России, место действия повести Шолом-Алейхема «Тевье-молочник» и поставленного по ней бродвейского мюзикла «Скрипач на крыше».

[58] Шекспир У. Цимбелин. Акт IV, сцена 2. Перевод А. И. Курошевой.

[59] «Персеполис» — автобиографический комикс Маржан Сатрапи, в котором она описывает свое детство в Иране до и после революции.

[60] «Цирк дю Солей» (фр. «Цирк солнца») — основанный в 1984 г. знаменитый канадский цирк.

[61] Уоллес Дэвид Фостер — американский писатель. Известен, в частности, широким применением сносок, порой занимающих не меньше места, чем текст.

[62] «Барнс энд Ноубл» — известная сеть крупных книжных магазинов.

[63] Религиозные замужние еврейки должны прятать волосы под париками или головными уборами.

[64] «Хай таймс» — ежемесячный журнал, полностью посвященный конопле.

[65] «Лейн Брайант» — сеть магазинов женской одежды нестандартных размеров.

[66] Седер — ритуальная трапеза на Песах у евреев.

[67] Ниар Холли — американская певица и актриса; феминистка и бисексуалка.

[68] Фосет Фарра — американская актриса, секс-символ 1970-80-х гг.

[69] Лэндерс Энн — ведущая колонки советов во многих американских газетах.

[70] «Уши Амана» — треугольные пирожки со сладкой начинкой, непременный атрибут Пурима.

[71] Обыгрывается текст популярной в 1980-х годах рекламы средства для спринцевания.

[72] Тапенад — паста из измельченных оливок, анчоусов, каперсов и оливкового масла.