Фернандо был теплым, от него пахло легким табаком, запах которого Хоакина помнила по гостиной, и еще каким-то приятным ароматом, видимо, парфюмом для бритья. Она глубоко вздохнула, надеясь, что запахи освежат ее память. Но единственное, что почувствовала, это успокоение и уют от объятий, по которым, как выяснилось, успела соскучиться. Если она обнимет его в ответ, не вызовет ли это в нем ложных пока надежд?
Хоакина немного подумала и решила рискнуть. Родные были далеко, не с Соле же ей здесь обниматься.
─ Спасибо, мне очень нужна поддержка, ─ сказала она, поднимая руки и тоже очень осторожно кладя их ему на плечи, а затем смыкая за спиной.
Она почувствовала, как Фернандо перевел дыхание, его тело напряглось, и он на миг сильно сжал ее в объятиях, но тут же отпустил, будто спохватившись. Он чуть отстранился и заглянул ей в лицо с немым вопросом в глазах.
─ Прости, я ничего не вспомнила, ─ испытывая непонятное чувство вины, ответила Хоакина.
─ Наивно с моей стороны надеяться на чудо, ─ сказал Фернандо и покачал головой. ─ Может, надо было попробовать поцеловать тебя?
И он грустно улыбнулся.
─ Меня пока не превратили в крапчатую ящерицу, ─ возразила Хоакина, вспомнив сказку о заколдованной принцессе.
Фернандо не ответил, лишь продолжал смотреть на нее, и снова повисла проклятая неловкая тишина. Что ж, попытка оказалась не то, чтобы провальной, но и не сильно удачной.
Хоакина метнулась к туалетному столику, присела на стул и стала вынимать шпильки из прически, чувствуя себя уже не воинственным дедушкой Риверой, а его противником, трусливо сбежавшим с поля боя.
─ И все-таки подумай над моим предложением о визите в Хрустальный ручей, ─ заговорила она, посматривая в зеркало на все еще стоящего на месте Фернандо. ─ Тереза де ла Серда прислала мне цветы, пока я лежала. Но ни Лаура, ни Кармен не упоминали, что мы близко общались. И еще там есть некая Санта, с которой мне тоже хотелось бы поговорить.
─ Сплетница, как и наша Мария, ─ с досадой произнес Фернандо, словно бы приходя в себя и снова опускаясь в кресло.
Рука Хоакины замерла, потянувшись за очередной шпилькой.
─ Почему ты опасаешься вуду? Это такая зловещая практика?
И тут же сама вспомнила, как испугалась в доме доньи Аны.
─ В любом случае, тебе тоже придется иметь с этим дело, если меня действительно заколдовали, ─ продолжала Хоакина, кидая шпильку на столик.
─ Мне неприятно колдовство из-за давней семейной истории, ─ спокойно отозвался Фернандо.
Слишком спокойно. Хоакина уже начала понимать, что это означает, что муж вовсе не находится в хорошем расположении духа.
─ Извини, ─ сказала она, видя в зеркале только его ногу в черных брюках и ботинке. ─ Не буду заставлять повторять.
─ Я никому не рассказывал, даже тебе.