– Хорошо, давайте это вино. Декантер и два бокала.
– Синьор, это вино не нужно декантировать. Одну минуту…
Когда официант удалился, германский офицер посмотрел на часы. В Италии слово «минутка» значит примерно то же, что в Персии значит «фарда», завтра. На самом деле это обозначает «никогда», просто персы слишком деликатны, чтобы отказывать. А итальянцы, черт бы их побрал, слишком ленивы, чтобы жить как полагается.
И то же самое чувство – перекрестья прицела, от которого хочется упасть под стол…
От нечего делать он посмотрел в сторону фонтана и увидел ее. Фотография шесть на четыре… но она ни черта не передавала. Женщина высокого класса, несмотря на молодость. Чувствуется… порода.
Она его тоже узнала – сразу, хоть и не видела никогда… наверное. Просто немца… почему-то легко опознать на любой улице мира.
– Здесь свободно, синьор?
Ирлмайер указал даме на стул. Напротив себя. Высокая… похоже, что немного выше его. Темные, волнистые, ухоженные волосы, миндалевидный разрез глаз, как у персиянки. Глаза голубые, совсем не типичные для итальянки, гордый римский нос с чуть заметной горбинкой, пухлые губы, немного обведенные карандашом по контуру. Безрукавка, синие североамериканские джинсы, подчеркивающие безупречные длинные ноги.
– Александра, двадцать восемь лет… – с грустью в голосе сказал Манфред Ирлмайер.
– Вы попросили о встрече… – Тон голоса девушки был совсем не похож на воркование профессиональной гетеры, – давайте обойдемся без этого.
Сухие сильные пальцы германского генерала играли крещендо на краю стола. Девушка подвинула бутылку так, чтобы видна была этикетка.
– Ну, почему же. Мне чисто по-человечески интересно… ваш супруг, барон Карло Полетти не дает вам достаточного содержания? Он не похож на скупца.
Голубые глаза потемнели от ненависти.
– Это не ваше дело.
– Верно. Не мое. Кого вы представляете?
– Вы прекрасно знаете это.
Ирлмайер щелкнул пальцами. Подлетел официант.
– Это вино выдохлось, – холодно сказал Ирлмайер, – замените.
– Сию секунду. Изволите сомелье?..[62]