— Могу себе представить, — усмехнулся он. — Нам повезло, что у нас тут есть все эти предметы роскоши. Курт и Меган создали тут для нас настоящий безопасный рай.
— Он молодец, — сказал Финн. — И мы безмерно благодарны.
— Если вы хотите осмотреться, я могу вам все показать после завтрака, — предложила Лина. — У нас тут проходят мероприятия, которые не дают выжившим скучать, а также регулярные службы по воскресеньям. И когда у нас будет достаточное количество детей, мисс Меган откроет школу.
Миссис Картер подняла руку и улыбнулась.
— Я надеюсь, что моя дочь еще не совсем вас заговорила. Как хорошо, что тут наконец-то появились другие люди, которые близки ей по возрасту, — добавила она.
— Ну, спасибо, мам, — Лина закатила глаза, откусывая кусочек маффина. — Как видишь, они еще не сбежали.
Мы с Финном рассмеялись, и у нас не хватило духу сказать ей, что мы пробудем здесь всего несколько дней.
— Мы бы с удовольствием всё тут осмотрели, — сказала я, хватая Финна за ногу под столом. — Верно?
— Да, это будет потрясающий опыт, — сказал Финн. — А у нас есть еще маффины?
Он поднял крошку, оставшуюся от маффина.
— Они были так хороши.
Улыбнувшись, я положила свой кекс на его тарелку, и его глаза округлились.
— Ты, и правда, меня любишь!
— Конечно, тебя и твой чудовищный аппетит.
Он наклонился и нежно поцеловал меня.
— А-а, Финн и Эби. Рад вас видеть в это чудесное утро, — сказал Курт, подходя к нам сзади и кладя руку нам на плечи. — Я вижу, что вы познакомились с нашими дорогими друзьями, Картерами.
— Да, — ответил Финн, откусывая кусочек моего маффина.
— Бенджамин, — обратился Курт к мистеру Картеру, — угадай, чья Эби дочь? Он был нашим коллегой.
Мистер Картер посмотрел на меня, и его глаза сощурились.
— Единственный, на кого она отдаленно похожа, это Стив Парк.