Хауэлл спустился по ступенькам на лужайку и пошел вниз по холму, направляясь к озеру.
Но на полпути, ярдах в пятидесяти от воды, вдруг заметил справа, среди деревьев, маленькое строение. Оно было похоже на домик для гостей, и Хауэлл подошел к нему. Остановившись у большой стеклянной двери, он заслонил рукой глаза: их слепил свет, отражаясь от стекла. Все помещение занимала одна большая комната, обставленная как офис. Хауэлл увидел стальной стол и прочую офисную мебель. В углу стояла чертежная доска. Хауэлл попробовал открыть дверь, но она оказалась заперта.
— Далековато вы ушли, мистер Хауэлл, — раздался сзади чей-то голос.
Хауэлл вздрогнул и обернулся. На траве стоял Эрик Сазерленд, в руках он держал бутылку шампанского.
— Давайте я наполню ваш бокал и, прошу вас, составьте мне компанию: я хочу прогуляться к озеру.
Хауэлл подошел к Сазерленду, и они вместе принялись спускаться по холму, однако мысли Хауэлла были поглощены тем, что он увидел в офисе. Стена, у которой стоял письменный стол, была завешана картами.
Глава 17
Хауэлл рассказал Скотти о своем разговоре с Эндой Маколифом. Они уже пообедали и пили кофе с коньяком: после банкета у Эрика Сазерленда Скотти и Хауэлла постоянно тянуло выпить.
— Будь я проклят, если мне понятно, что здесь творится. Но я непременно выясню! — сказал Хауэлл.
Скотти усмехнулась.
— Проснулся инстинкт репортера?
— Да, наверное. Мне кажется, работая журналистом, я докапывался до истины в основном потому, что не мог вынести: как это кто-то знает то, что мне неизвестно?! А теперь у меня создалось впечатление, что здесь
— И ты опять хочешь, чтобы я это выяснила?
— У тебя есть кредитные карточки каких-нибудь магазинов?
— То есть?
— Нет, не такие карточки, как «Мастер Чардж», а из универмагов.
— Есть, конечно. Целый бумажник. Тебе что, понадобилось купить шорты или еще какое-нибудь барахло?
Хауэлл встал и пошел в кухню.
— Достань-ка их, давай посмотрим.
Он взял большой фонарь, включил его, чтобы проверить, не сели ли батарейки, и вынул из ящика черную изоленту.