Книги

Война за ведьмино наследство. Дилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

Бригадир сидел в дорогом и жутко бесящем его костюмчике, то и дело дергая узел галстука. Что примечательно, любитель молотка и строительной каски оказался взят в оборот личной помощницей Урсулы Вальтер. Рыжая стерва (это я про помощницу, если кто не понял, Урсула — стерва богатая) жалась к мощному бицепсу Холда и с томной поволокой в накрашенных глазах, с придыханием шептала что-то блондинчику на ухо, а потом и вовсе противно улыбнулась и приподняла свой тощий зад так, словно намеревалась устроиться к бригадиру на коленки прямо в зале суда.

Все. Держите меня и обмахивайте платочками, сейчас будет спонтанный выброс магии или кулака аккурат в лицо этой гадины.

— Итара. Итара, — Защитнику пришлось потрясти меня за руку, чтобы отвлечь от тропы войны. Я посмотрела на него, но в голову продолжали лезть развратные образы того, как рыжая седлает моего бригадира прямо в здании суда и начинает щупать внушительный торс.

— В действительности мне сейчас нечего вам сказать, поэтому просто посмейтесь.

— Что?

— Смейтесь, я хочу заставить судью нервничать.

— Хи-хи, — очень ненатурально выдала я и зашептала: — А вы уверены, что стоит злить того, кто решает исход этого дела?

Адвокат улыбнулся. Весь его вид буквально кричал «угомонись, детка, я профи». Отчего стало только тревожнее, и настойчиво зачесалась правая рука.

— И дорого вы берете, господин Смит?

— Баснословно.

Ну все. Вот теперь я окончательно влипла.

— Господин Смит, вам слово, — пробасил доведенный до ручки судья.

Мой адвокат только лучезарно улыбнулся и вышел из-за стола.

— Я вызываю Итару Кэбот для дачи показаний.

Ох, твою ж мать. 

ГЛАВА 22. Допрос

Ноги отказывались гнуться и куда-то идти. К счастью, конвой не дал им опомниться и под белы рученьки поднял меня со стула и препроводил к кафедре, располагавшейся по левую руку судьи.

— Госпожа Итара Кэбот, — начал Годрик, расхаживая по небольшому пятачку, — если я не ошибаюсь, в Холдон вы приехали каких-то пару месяцев назад?

— Да, — испуганно пискнула я, не зная, куда деть дрожащие руки.

— Как называется ваша деревня?