Книги

Воспитательные часы

22
18
20
22
24
26
28
30

Она хватает меня за рукав:

— Слава Богу, ты еще здесь! Фух! Я думала, вы все сбежали!

— Что ты имеешь в виду, говоря, что мы все сбежали? — Я поглядывать в сторону двери. — Подожди, мои друзья ушли?

Я чуть не задыхаюсь от слова «друзья», ирония ситуации не ускользнула от меня. Друзья не стали бы вытворять такое дерьмо, а я едва знаю этих парней.

— Да, они ушли. Я буквально чуть с ума не сошла, думала, что вы, ребята, собираетесь меня надуть. — Она продолжает болтать, не обращая внимания на мое замешательство.

— Погоди — ка, что ты имеешь в виду?

Мне нужно, чтобы она объяснила, в недвусмысленных выражениях.

— Ну, я имею в виду… да. Они, похоже, сбежали.

— Знаю, что значит «сбежали», я не в буквальном смысле. — Мои пальцы вонзаются в волосы, и я чувствую, как они торчат, когда вынимаю их. — Твою мать.

Молодая женщина вздрагивает.

— Они серьезно меня бросили? — уточняю я. — Вы уверены, что они ушли?

Отказываюсь верить, что они оставили меня здесь; мы должны быть проклятой командой. Я рассчитывал на это.

Этот ублюдок Брэндон Райдер отвез меня в своей дерьмовой, разбитой машине, и я готов поспорить на пятьдесят баксов, что она больше не стоит снаружи, ожидая, чтобы подвезти меня до дома, который делю с Гандерсоном и Эриком.

Маленькая официантка нервно похлопывает меня по плечу.

— Хм, мне не хотелось бы усугублять ситуацию, но, хм… я полагаю, раз ты все еще здесь, ты будешь платить?

— Прости, что?

— Платить. За всю еду.

Она сказала платить за всю еду?

Моя голова непроизвольно качается.

— Что это значит — вся еда?