— Да, сэр.
— В этом полицейском учреждении, капрал, мы очень тщательно проверяем предположения и намеки. Но мы стараемся это делать так, чтобы у одной из старейших семей города не создавалось впечатления, что она стала предметом какой-то сумасшедшей охоты на ведьм.
— Да, сэр.
Затем шеф повернулся к лейтенанту:
— А что вы думаете, Джим?
У лейтенанта был смущенный вид. Брови у него сползли со лба.
— Ну, шеф, — сказал он, — я думаю, вы попали в самую точку.
— Отлично, — одобрил шеф.
— Хотя, честно говоря, я со всем уважением к вам, все же думаю, что ситуация скользкая и Баррис приложил все силы, понимаете, и…
— О, это правда, — кивнул шеф. — Я должен отдать вам должное, капрал. Вы всегда прилагаете все силы.
— Благодарю вас, сэр.
— Выкладываетесь до последнего.
— Спасибо, сэр.
— Но вот как будет в следующий раз? Как насчет того, чтобы проконсультироваться с одним из нас или с кем-то из детективов прежде, чем вы пойдете по следу?
— Да, сэр.
— Потому что, если вы не сделаете этого, я надеру вам задницу, и мне плевать, получите ли вы свою гребаную пенсию или нет. Понятно?
— Да, сэр.
— Тогда ладно. Можете идти.
— Благодарю вас, сэр.
— Эй, притащите нам чего-нибудь выпить, ладно? Как раз с этим справляетесь вы отменно, Деппити Даг.