Книги

Волчья мельница

22
18
20
22
24
26
28
30

21

«О де Колонь» — букв. «Кёльнская вода», в современном звучании одеколон.

22

Прозвище от фр. miton — разновидность меховых рукавиц. Ещё — популярная кличка для кота.

23

Простонародное название этого праздника во Франции — «Блинный день». Есть и традиционное гадание: держа в правой руке сковороду с блином, а в левой — золотую монету, блин подкидывают, и если, перевернувшийся, он упадет обратно на сковородку, год будет удачным и богатым.

24

Отмечают ежегодно 14 июля.

25

Карточная игра.

26

Одно — или двухлицевая ткань (обычно шелковая) с рисунком, образованным блестящим атласным переплетением нитей.

27

Легкая двухколесная карета, с крышей или без.

28

Старинный овернский танец.

29

А точнее — 3,6 кг. (Примеч. автора.)

30

Отсылка к Евангелию от Матфея, 25:13 — «Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий».