Книги

Волчий гребень. Часть первая

22
18
20
22
24
26
28
30

83

Винтовка Мосина использует патрон калибра 7,62х54 мм (одна «линия» равна десятой дюйма, то есть 2,54 мм. Три линии – как раз 7,62 мм) Этот патрон длиннее привычного нам автоматного 7,62х39. По боекомплекту «мосинка» совместима с некоторыми пулемётами (включая пулемёты Максима, Дегтярёва, Токарева, Горюнова и Калашникова) и с некоторыми снайперскими винтовками (Драгунова, Токарева). Так что если Сергей встретит кого-то с «Максимом», ДП, ДТ, ПК... или с СВТ, СВД... то у него будет шанс разжиться патронами!

84

В России на данный момент правовой базой для определения смерти пациента являются: Статья 66 Закона 323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации", а также "Инструкция по определению критериев и порядка определения момента смерти человека, прекращения реанимационных мероприятий", утв. Приказом Минздрава РФ от 4 марта 2003 г. N 73. Собственно, о том и говорит Главный врач.

85

Доктор Андрей достаточно подробно всё рассказал про кетоновые тела и их роль в обмене веществ. Так что мы воздержимся от длинных комментариев. В отличие от наших героев – у читателей наверняка ещё работает Интернет. Значит, при некотором интересе к теме, всё можно легко найти поиском.

86

Прио́ны (англ. от protein — «белок» и infection — «инфекция», получается "инфекционный белок"). Термин предложен упомянутым в тексте Нобелевским лауреатом Стенли Прузинером. Про прионы также советую всем погуглить самостоятельно – чрезвычайно интересная штука.

87

Астемизол (Astemizole) – антигистаминный препарат второго поколения, обладает длительным противоаллергическим эффектом.

88

Не совсем наврали. У этой цитаты аж два источника: «Жук в муравейнике» братьев Стругацких («И началась самая увлекательная из охот – охота на человека...») и «Продавец воздуха» А.Беляева («Не я первый сказал, что охота на людей – самый увлекательный вид охоты...»)

А у Редьярда Киплинга есть стихотворение-эпиграф к рассказу «Свинья» (Pig Poem by Rudyard Kipling – Poem Hunter):

Go, stalk the red deer o"er the heather,Ride, follow the fox if you can!But, for pleasure and profit together,Allow me the hunting of Man –The chase of the Human, the search for the SoulTo its ruin – the hunting of Man.

Перевод не проблема, так что предоставим читателю самому рассудить – является ли это первоисточником.

89

Лариса ничего не путает, но «пимпочка» имеет название – «указатель взведения» При взведенном курке он выступает над поверхностью заднего вкладыша жопки ствольной коробки. Это позволяет определить на ощупь, что ружьё заряжено и готово к стрельбе. Да, про «боевой взвод» всё верно.

90

Стихотворение «Африканская ночь» Николая Гумилёва. Написано в 1913 году, в Восточной Африке.

91