Книги

Власть мошенников

22
18
20
22
24
26
28
30

У аборигенов Заставы возникало столько проблем с обучением английскому языку, что поначалу Люсиль Колдер была убеждена: над ними слишком довлеет родной язык. Вероятно, владение языком передавалось у аборигенов генетически, и учить другой язык для них было все равно что людям — научиться иному способу ощущать запахи. Если бы теория оказалась справедливой, Люсиль могла бы утверждать, что по всей Заставе используется один и тот же язык.

Но проблему представляли не способности аборигенов, а английский язык. Жители Заставы просто не могли освоиться с ним. Люсиль сделала вывод, что причина всему — структура английского, а именно — изменение значения фраз в зависимости от их тона и расположения слов. Люсиль догадывалась, что аборигенам было бы куда проще выучить китайский, но какой смысл обучать их языку, которым во всей системе владела лишь Люсиль — и, разумеется, Синтия Ву. Точно так же обстояло дело и с диалектами аборигенов Австралии: Люсиль казалось, что К"астилль с легкостью овладела бы любым из них, но труд оказался бы бесполезным. Английский же стал камнем преткновения для аборигенов Заставы.

И потому учиться начала Люсиль — медленно, черепашьим шагом. С каждым днем у нее возникало все больше вопросов, а главное — появлялось все больше возможностей задать их.

Прокашлявшись, она приготовилась воспроизвести еще непривычные звуки.

— Твое присутствие замечено, К"астилль, — произнесла она — это выражение соответствовало простому «привет».

— И твое присутствие тоже, — отозвалась К"астилль. — Беседа начинается?

— Беседа начинается. Но изучение лексики на время будет отложено, — объяснила Люсиль. Больше всего в чужом языке ее сбивало с толку обилие пассивного залога. И Люсиль, и ее помощники-люди никак не могли запомнить, что действие должно быть отделено от говорящего, а еще лучше — быть совершенно отстраненным. Глаголы следовало использовать для описания скорее состояния, нежели действия. — Учеба по-прежнему осложнена недостатком знаний, и более всего — путаницей со значениями слов. Про большинство предметов вокруг — строение, одежду, машины, дорогу к Дому Переговоров — люди могут сказать, что они были «построены» или «изготовлены». А жители Заставы иногда говорят, что подобные предметы «выращены». Ты назвала свою аппаратуру, ваши дома и мебель «выращенными». Выходит, слова «выращивать», «делать» и «строить» имеют схожие значения, или же какие-то предметы вашего обихода растут, как деревья?

— «Выращивать» и «строить» — не одно и то же. Мое ложе выращено, но мой дом построен из материалов, растущих пластами.

Строго говоря, стены тоже не растут. Они не живые, но состоят из живых организмов не моего вида. Эти виды подчинены моему народу, и из них получается большинство наших вещей.

Объяснение было довольно запутанным, но Люсиль показалось, что она уловила его суть.

— А эти новые виды, которые подчинены вам, — сколько… — Люсиль быстро справилась в словаре — слова «поколение» там не оказалось. — Сколько циклов проходит между предками и отпрысками, прежде чем старый вид заменяется новым?

К"астилль откинула голову на длинной шее невольным жестом изумления.

— Что за вопрос? Конечно, ни одного, точнее — один. Берется прежняя форма, изменения вносят в ее — этого слова ты еще не знаешь, — в ее ласут. Вам известно, что существуют крохотные структуры, от которых зависит, каким будет живой организм?

— Людям давно известна подобная теория.

— Здесь эти структуры называются «ласут».

Люсиль записала, как произносится слово, и попросила К"астилль повторить его, чтобы позднее поупражняться в произношении, а затем беседа продолжилась. Обе собеседницы уже привыкли к таким объяснениям и паузам в разговорах.

К"астилль продолжала:

— Ласуты изменяются, и следующий организм появляется таким, какой нам нужен.

— Мы пользуемся иным способом, — заметила Люсиль. — Люди умеют вносить изменения в эти ласуты — мы называем их генами, — но, насколько я подозреваю, наши познания о них слишком малы по сравнению с вашими. Нам требуется длительное время, неоднократные попытки, множество циклов предков-потомков, прежде чем усилия увенчаются успехом. Кроме того, люди пока не пытались выращивать стены домов или другие предметы — воздействуя на гены, мы всего лишь выводим более крепкую породу животных или сорт растений, обладающих большей продуктивностью.

— Значит, все ваши вещи сделаны руками, как этот дом?