— Синьоре нужен результат. Любой ценой.
— Учитывая, что дела с этим клиентом вел Тони, легко представить, в чем тут проблема.
— Действительно. Только я не говорил, что этим клиентом занимался Тони Авано.
— Вполне естественное предположение, поскольку речь идет о крупном заказчике.
— Я не говорил, что Кардьянили был крупным заказчиком. С толком используйте свои два дня. И подумайте о жене и детях. У вас будет больше шансов рассчитывать на сострадание Синьоры, если вы будете защищать интересы семьи.
— Не указывайте мне. Я всю жизнь отдал «Джамбелли». Я сам — Джамбелли. Мне понадобятся эти документы.
— Они в вашем распоряжении. — Дэвид сделал вид, что не заметил протянутую для рукопожатия ладонь. — Жду вас через сорок восемь часов.
Донато, конечно, тоже виновен, думал Дэвид, шагая по площади Сан-Марко. Руки у него по локоть в дерьме, но эту схему изобрел не он. Авано? Возможно. Весьма вероятно, хотя суммы, проходившие под его именем, сущие пустяки по сравнению с тем, что загребал Донато.
К тому же Тони Авано уже четыре месяца как мертв.
Сев за столик уличного кафе, Дэвид какое-то время просто наблюдал за толпами туристов, выходивших на площадь из собора Сан-Марко.
Авано обворовывал компанию, продолжал он свои рассуждения. Это общеизвестный факт. Но Донато довел мелкое жульничество до масштабов планомерного обмана. А Маргарет? Неужели она так быстро переменилась? Или она узнала о мошенничестве и тем самым подписала себе приговор?
Дэвид заказал бокал вина и, взглянув на часы, достал мобильный телефон.
— Мария? Это Дэвид Каттер. Можно попросить Пилар?
— Одну минутку, мистер Каттер.
Дэвид пытался представить, где сейчас находится Пилар, чем она занята.
— Дэвид?
Услышав ее слегка запыхавшийся голос, он улыбнулся: она спешила.
— Я сижу на площади Сан-Марко, пью неплохое кьянти и думаю о тебе.
— А музыка там есть?
— Оркестр на другой стороне площади, играет мелодии из американских мюзиклов. Немного портит атмосферу.