— Неплохое? — Тайлер забрал у нее бокал. — Это марочное «пино нуар». Только варвар назовет это вино «неплохим».
Мэдди улыбнулась, на этот раз очаровательной улыбкой, потому что поняла: он попался.
— Вы как-нибудь покажете мне ваши бочки и машины?
— Обязательно.
— София, ты, как всегда, неотразима.
— С праздником, Джерри. — Она поцеловала его в обе щеки. — Как идут дела?
— У «Ле Кёр» выдался рекордный год. Надеемся, и следующий будет не хуже. Одна маленькая птичка мне нащебетала, ты готовишь блестящую рекламную кампанию.
— Эти птички слишком много щебечут, тебе не кажется? Я вот, например, слышала, что вы запускаете новую марку в расчете на американский рынок.
— Этих птичек точно пора отстреливать. Тебе должно быть стыдно, София, за наше несостоявшееся свидание в Нью-Йорке. Я так ждал этой встречи.
— Обстоятельства. Я ничего не могла поделать. В следующий раз.
— Что ж, будем надеяться.
Их с Джерри отношения были дружескими, ни к чему не обязывающими, с легкой примесью флирта. Они хорошо понимают друг друга, подумала София. Между «Джамбелли» и «Ле Кёр» шла яростная конкурентная борьба. И Джереми Деморни не останавливался ни перед чем, чтобы добиться перевеса.
— Я готова заплатить за ужин, — сказала она. — И за вино «Джамбелли — Макмиллан». Мы же не будем пить что попало.
— Ты жестокая женщина, София.
— А ты опасный мужчина, Джерри. Как твои детишки?
— Нормально. Мать увезла их на праздники в Швейцарию.
— Ты, должно быть, по ним скучаешь.
— Конечно.
В этот момент она краем глаза заметила нечто, что ее обеспокоило.
— Рада была тебя видеть, Джерри. Но, к сожалению, вынуждена тебя покинуть.