Книги

Вернутся не все! Разведывательно-диверсионный рейд (сборник)

22
18
20
22
24
26
28
30

Добрый день! Вы говорите по-немецки? (нем.)

30

Господин обер-лейтенант, подойдите сюда! (нем.)

31

Титул «райхсфрайхерр» – имперский барон – присваивался только во времена Священной Римской империи.

32

Иоахим Лемельзен (нем. Joachim Lemelsen; 26 сентября 1898, Берлин – 30 марта 1954, Геттинген) – немецкий военный деятель. Генерал артиллерии (1940), с 4 июля 1941 г. – генерал танковых войск. Кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями.

1 июля 1907 г. поступил на военную службу фанен-юнкером (кандидат в офицеры) в артиллерийский полк. С ноября 1908 г. – лейтенант. С августа 1940 г. – в звании генерал артиллерии. С 25 ноября 1940 г. – командир 47-го моторизованного корпуса. 4 июля 1941 г. звание изменено на «генерал танковых войск». С 22 июня 1941 г. участвовал в германо-советской войне. Бои в Белоруссии. 27 июля 1941 г. награжден Рыцарским крестом.

33

Рудольф Шмидт (нем. Rudolf Schmidt; 12 мая 1886, Берлин – 7 апреля 1957, Крефельд) – немецкий военный деятель, генерал-полковник, кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями. Начал карьеру в 1908 г. с присвоением звания лейтенанта, направлен в 83-й пехотный полк. Участник Первой мировой войны. После войны служил в рейхсвере, с 1931 г. – подполковник. В 1933 г., после прихода Гитлера к власти, произведен в полковники, с 1937 г. – генерал-майор и командир 1-й танковой дивизии, с 1938 г. – генерал-лейтенант, участвовал в оккупации Судетской области Чехословакии. В 1939 г. командовал 1-й танковой дивизией в Польской кампании, в 1940 г. назначен командующим XXXIX моторизованным корпусом, с которым участвовал в оккупации Франции и Нидерландов.

С началом войны с СССР командовал XXXIX мотокорпусом в составе 3-й танковой группы группы армий «Центр», прошел через Литву, Минск, Витебск и Смоленск, за успехи 10 июля 1941 г. получил Дубовые листья к Рыцарскому кресту Железного креста. С августа 1941 г. его мотокорпус действовал в районе Ленинграда. В октябре 1941 г. исполнял обязанности командующего 2-й армией вместо заболевшего М. фон Вейхса. С 1 января 1942 г. – командующий 2-й танковой армией. Накануне советского контрнаступления на Курской дуге 10 июля 1943 г. отстранен от командования и отчислен в резерв фюрера. После неоднократных скептических высказываний о национал-социализме 30 сентября 1943 г. отправлен в отставку.

34

В германской армии использовался такой термин, как «боеспособность» – Kampfwert. Его градация предусматривала значения от I (готовность к любым наступательным задачам) до IV (готовность к ограниченным оборонительным задачам). Этот параметр определялся многими факторами, включая состояние личного состава, наличие вооружения, боеприпасов и транспорта.

35

11 и 12 августа 1941 г. ВВС Южного фронта совместно с ВВС Черноморского флота повредили, а затем разрушили большой мост в румынском городе Черноводы, по которому проходил также и трубопровод от румынских нефтеперерабатывающих заводов. Интересно, что наибольшие повреждения нанесли истребители И-16 с 250-килограммовыми бомбами, доставлявшиеся к цели подвешенными под крылом бомбардировщиков ТБ-3.

36

Позывной «Абверкоммандо-ЗВ», с июля 1942 г. переименованной в «Абверкоммандо-303». Была придана группе армий «Центр» и подчинялась непосредственно штабу ГА. Позывные – «Геер» и «Ева». Начальниками команды были оберст-лейтенанты Торбук и Готерер Георг. В составе АК-303 находились абвергруппы 307, 308, 309, 310, 315, 316, 317, 318, 325.

37

В Соединенном Королевстве почетная приставка (префикс) к имени лиц, имеющих личное рыцарство, титул баронета либо членство в рыцарском ордене в ранге рыцаря. По-английски пишется с большой буквы (Sir) и употребляется в сочетании с именем (без фамилии, например, Sir Paul, сэр Пол) или с полным именем (Sir Walter Scott, сэр Вальтер Скотт); неправильно употреблять только с фамилией (нельзя сказать Sir McCartney, сэр Маккартни). В англоязычных текстах (особенно в британских) слово сэр при именах рыцарей и баронетов употребляется достаточно последовательно (по крайней мере, при первом упоминании в тексте). Женщина, имеющая рыцарский ранг в ордене или титул баронета в своем праве, именуется дама (Dame) с именем, но жена сэра именуется леди в сочетании с фамилией без имени (так, жена сэра Пола Маккартни – леди Маккартни). Не следует путать с сир (фр. sire, англ. sire) – обращение к монарху (Ваше Величество, Государь).

38