– Она не особенно сопротивляется, – заметил Эймз хмуро. – Вероятно, ее усыпили.
Эмма перевела дух, стараясь подавить нарастающую панику. Она не имела ни малейшего шанса одолеть похитителей Белл, не зная, каким оружием они располагают. Ах, если бы здесь был Алекс: сейчас она так в нем нуждалась!
– Ладно, – сказала Эмма решительно, – нам надо разработать план. – Эмма повернулась к двум сопровождавшим грумам: – Шиптон, ты умеешь ездить верхом?
Грум покачал головой.
– А ты, Боттомли?
– Я езжу верхом с тех пор, как научился ходить.
Эмма довольно кивнула.
– Прежде всего, я хочу, чтобы вы нашли место, где можно спрятать карету, – разумеется, где-нибудь подальше от «Зайца и гончих». Потом возьмите одну из наших лошадей и скачите в Уэстонберт. Так, как будто от этого зависит ваша жизнь. Как только вы туда прибудете, немедленно найдите герцога и расскажите ему, что произошло, понятно?
Боттомли кивнул.
– Ты, Шиптон, отправляешься с Боттомли и затем сообщишь мне, где он оставил карету, а мы с Эймзом пройдемся по магазинам.
– По магазинам, ваша светлость? – удивился Эймз. – Вы уверены, что сейчас для этого подходящее время?
– Абсолютно уверена. Если мы собираемся спасти Белл, нам сперва нужно кое-что приобрести.
– И что именно?
– Пока не могу сказать, но если ты дашь мне минуту подумать…
Глядя вслед удаляющимся Боттомли и Шиптону, Эмма стала что-то прикидывать в уме. Затем она повернулась к Эймзу и сунула ему в руку монету:
– Найди мне ламповой копоти, и поскорее.
– Ламповой копоти, ваша светлость?
– Да, для волос, а то мои волосы слишком заметны. И еще мне надо какую-нибудь одежду.
Эмма вошла в лавку, и все продавцы одновременно уставились на нее: столь элегантная леди даже если и появлялась в деревне Харвуд, то никогда не посещала их лавку.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила наконец самая смелая из них.