5
Эта мантра переводится на русский с санскрита примерно так: «Слава Тебе, святый Господи, слава, слава Тебе, аминь». Это древняя мантра, в которую Рамдаса посвятил его отец.
6
Дхоти — мужская одежда в виде длинного куска ткани, обматываемого вокруг бедер.
7
Самадхи — зд. «место упокоения», усыпальница. Это два маленьких храма, где покоится святой прах основателей ашрама — Рамдаса и Матери Кришнабаи.
8
Рамнам — имя Бога, Рама. Так в ашраме называют мантру Свами Рамдаса, постоянно звучащую в его стенах.
9
Махасамадхи — смерть тела, уход из тела освобожденной души.
10
Рам — Бог, Господь, «Дарующий радость». «Рам» Свами Рамдаса — это единый Бог, охватывающий все формы и воплощения, в том числе и Раму, великого аватара, воспетого в Рамаяне. Бог Рамдаса находится за пределами религиозных условностей и ограничений, имя Ему — любовь.
11
Вручив себя Раму, Рамдас («Слуга Рама») перестал говорить о себе в первом лице.
12
Джей — «хвала, слава»; Шри — святой, благодатный; Ом — первозданный священный звук, начало всего, соответствующий русскому «аминь», произносится перед всеми мантрами и молитвами. Перевод мантры примерно таков: «Слава Тебе, святый Боже, слава Тебе Боже, слава Тебе. Аминь».
14
«Оставив все обязанности….» (Сареа дхарман паритьяджам…») — Бхагавад Гита, гл. 18 «Йога отрешения», шл. 66. Букв, перевод «Отрекись от всех остальных дхарм…». Кришна описал Арджуне различные виды знания, религиозных подходов, нравственных законов (дхармы) для разных общественных укладов и т. д. Теперь, в конце Гиты, Господь говорит, что Арджуна должен отказаться от всех объясненных ему способов, религий, законов и предписаний и просто всецело вручить себя Ему, и тогда Он освободит его от всех грехов, так как все «обязанности» станут действиями, непосредственно исходящими из Божьей воли, и не будут обременены последствиями.