Книги

В погоне за Иштар

22
18
20
22
24
26
28
30

— К тебе или ко мне?

— Что вы…

Нет, обращения на «вы» этот нахал явно не заслужил…

— Что ты себе позволяешь!

— Я хочу тебя, Тар. И я получу тебя. Можешь облегчить себе участь и расслабиться, начав предвкушать удовольствие уже сейчас. Ну же. Это всего лишь секс. Повторяю — к тебе или ко мне.

— Ты сумасшедший.

Очень вовремя подошел Марек с парнями. На лице жениха проступало старательно скрываемое волнение — видимо, он прочел что-то по моим глазам, раз уже не злился, и даже решил отложить на время дважды уязвленное самолюбие. Судя по появившемуся бармену за стойкой — человеку, не роботу, о напряженной ситуации извещена администрация клуба. Вот только кто этот незнакомец?.. Одного только слова Марика, точнее его золотой кредитки и семейных связей, было бы достаточно, чтобы вытолкать взашей любого. Я перевела взгляд — за нами наблюдала охрана. Уже что-то. Но сложившаяся ситуация нравилась мне все меньше и меньше. Что-то было в ней волнительное, тревожное для меня. Многое я отдала бы, чтобы не садиться с утра за чертов комп!

Пират тем временем достал из-за пояса старинные револьверы, рукоятки которых оказались голограммами, на деле же это были вполне современные бластеры. Настолько современные, что таких моделей я не видела даже в фантастических боевиках, и положил оружие на барную стойку.

— Пригляди за ними, — кивнул он опешившему бармену, как будто речь шла об охотничьих щенках на лесной лужайке. А потом добавил то, что деморализовало не только меня, но и Марека с Риммой. К счастью, ее — ненадолго.

— За свою женщину я намерен выйти врукопашную.

Не слушая возражения Марека, пират продолжал:

— Право сильного. Самку, то есть бабу, то есть, — обращаясь ко мне, — Простите, леди, получает тот, кто победит.

Я одного не понимаю — куда смотрит охрана?! Почему никто ничего не предпринимает? И почему Марек постарался незаметно сглотнуть и кивнул?!

— А я имею право голоса? — я все еще верила, что хотя бы частично контролирую ситуацию. А еще мне казалось, что участвую в каком-то совершенно невозможном спектакле.

— Молчи, леди. Разговаривают мужчины.

Торжественные звуки музыки добавили ситуации сюрреализма.

— Батл! Батл! Батл! — звучало со всех сторон. Вокруг Марика и пирата плотным кольцом собиралась толпа.

Графиня-вампирша, приобняв меня за талию, подмигнув на ходу бармену, вытащила меня через запасной выход, расположенный за стойкой. Несколько минут — и мы плюхнулись в подлетевший мобиль-такси. Набрав на табло маршрут, Римма расхохоталась, откинулась на сиденье, хлебнула прямо из горла хереса — и когда только успела обзавестись? — и протянула мне бутылку. Я последовала ее примеру, поперхнулась, закашлялась, а потом расхохоталась тоже.

— Римма, может все-таки зря мы оставили его там одного?

— Ой, да брось ты! Неужели администрация даст покалечить сына четы Скрыльски!