– Вы назвали его Уиллоби? – спросил он скрипучим низким голосом.
Она позволила себе слегка улыбнуться:
– Да, в честь одной неверной свиньи, о которой я читала в книге…
– «Чувство и чувствительность». – Он неуверенно кивнул. – Отличная книга!
– Так вы читали ее? – воскликнула Сара.
Он разлепил второй глаз.
– Ох, детка, мужчина должен делать еще что-то, кроме убийства национальных героев.
Сара вскочила на ноги, сжав руки в кулаки.
– Выходит, это именно вы убили… – затараторила она.
– Веллингтона? – перебил он ее. – Нет. Но кто-то пытается обвинить в этом меня, не так ли?
Сара не знала, что делать. Как она может верить ему? Кто без причины обвинит человека в убийстве?
Незнакомец едва заметно кивнул:
– Ох, м-м-м… разве не об этом я думал последние несколько дней? Возможно, все из-за того, что я видел, кто это сделал. Конечно!
– Вы?
– Да-а… На мою беду, в меня выстрелили и отправили купаться в канале, – ответил он.
Сара не могла отвести от него глаз.
– Но почему я должна вам верить?
Он опять улыбнулся. Черт бы его побрал!
– Не могу придумать причины, которая помешала бы этому.
Ей становилось трудно дышать.