Бредфорд аккуратно сложил соглашение и убрал обратно в шкатулку.
— И, как я понимаю, — сказал Соверен, — ничего вы миссис Мэй не пересылаете. Мало того, она, видимо, совершенно не имеет понятия, кто теперь распоряжается ее домом.
Бредфорд широко улыбнулся.
— Я понял, сэр, куда вы клоните. Что ж, я не против такого оборота. В конце концов, каждый ищет способы пополнения карманов, как может. Хотя, признаюсь, ваш визит был несколько неожидан. Я могу предложить вам полфунта в неделю.
— Вы трижды подняли цену, — напомнил Соверен.
— Это право управляющего, — сказал Бредфорд. — Впрочем, я понимаю — это намек. Хорошо, фунт. Фунт в неделю и ни пенсом больше.
— А вы знаете о праве здешней полиции?
— Каком праве?
Соверен жестом показал управляющему наклониться поближе, а затем от души двинул в розовую скулу кулаком.
Бредфорда свалило со стула.
— Сэр!
Через секунду он в ярости вскочил, пальцы его оскребли столешницу, но прута там уже не было. Глаза управляющего налились кровью.
— Вы не много себе позволяете, старший сержант?
Соверен, играя прутом, пожал плечами.
— Я могу упечь вас в Доберри или в Хемптон, что выберете? И в том, и в другом месте платы не берут.
— Мою вину еще надо доказать, — оскалился Бредфорд.
След от костяшек темнел на скуле росчерком.
Соверен заметил взгляд в сторону каминной кочерги и сам слегка сместился к камину.
— Муниципальные судьи Неттмора будут только рады, — сказал он и достал револьвер. — Ведь муниципальные судьи подчиняются председателю муниципального прихода. Которому подчиняюсь и я. Так что давайте без глупостей, мистер Бредфорд.
Управляющий прищурился.