— Он вскочил с места, — продолжал Крейг, — стал кричать и тыкать пальцем в другого мужчину, сидевшего за тем же столом. Я услышал, как один из них сказал другому: «Думаешь, я стану называть тебя шефом, когда к тебе перейдет дело отца? Как бы не так». Девушка пыталась его успокоить. Подсудимый закричал: «Тогда давай промеж себя разберемся». После этого он схватил нож со стойки бара.
— Вы видели, как он взял со стойки нож? — спросил Пирсон.
— Да, видел.
— И что случилось потом?
— Он зашагал к задней двери, что меня удивило.
— Почему это вас удивило?
— Я завсегдатай этого паба, но ни разу там этого человека не видел.
— Я не понимаю вас, мистер Крейг, — сказал Пирсон.
— Заднюю дверь из того угла, где стоял их столик, не видно, а он, казалось, знал, куда идет.
— А, теперь понятно, — ответил Пирсон. — Продолжайте!
— Другой малый встал и побежал за подсудимым, а девушка — вслед на ним. Несколько секунд спустя мы услышали женский крик.
— И как вы поступили?
— Я оставил друзей и выбежал в переулок, женщине могла угрожать опасность.
— И она ей угрожала?
— Нет, сэр. Она кричала на подсудимого, умоляя его не нападать на другого мужчину.
— Они дрались?
— Да, сэр. Тот малый, который раньше кричал на другого, прижал его к стене и бил ножом в грудь.
— И как вы поступили? — тихо спросил Пирсон.
— Я тут же вызвал «скорую помощь». Там меня заверили, что сообщат о случившемся в полицию и немедленно вышлют машину. Мне посоветовали держаться подальше от мужчины с ножом, вернуться в паб и ждать прибытия полицейских.
— Как отреагировали ваши друзья, когда вы вернулись в паб и рассказали о том, что видели? — спросил Пирсон, заглянув в свои заметки.