Книги

Уйти на Запад

22
18
20
22
24
26
28
30

Джейк между тем показывал кадету мастер-класс, как надлежит затачивать хирургические пилы. Кадет внимал, изредка отвлекаясь на оспопрививание. Желающих было мало, и микробы на скарификаторе, скорее всего, дохли от скуки. Теленок от скуки не страдал, у него для развлечения был газон с молодой травкой: оспопрививание происходило в чахлом садике около больницы. Правда, травку теленок кушал без аппетита, но я бы еще посмотрел, какой бы был аппетит у вас, если бы вас заразили оспой.

В общем, из этой больницы мы выбрались только через час, не раньше. Джейк начал высматривать, к кому б напроситься в попутчики, хотя и пробормотал, что здесь нам вряд ли что светит, мы неспешно шли по Майн-стрит, когда меня окликнули. Я не сразу понял, что «мистер Миллер» – это я, но Джейк дернул меня за рукав:

— Не тебя ли зовут?

Я оглянулся. В коляску, мимо которой мы только что прошли, собирался вроде бы сесть майор Драйден.

— Удачно вы мне подвернулись, — сообщил он мне, и обратился к сидевшему в коляске офицеру: – Езжайте без меня.

Тот кивнул и толкнул в спину негра-извозчика. Коляска отъехала, а майор, смерив Джейка оценивающим взглядом, спросил меня:

— Вы давно знаете этого человека?

— Тонули вместе на «Султане», — ответил я.

— Я вот думаю, — заявил Джейк, глядя на Драйдена без особого почтения, — что за Дэном надо присматривать. А то вон его из дому выкрали. Прямо посреди города!

— Резонно, — согласился Драйден. — Тем более, что мы никак не можем найти ни Мэрфи, ни того, кто убил Грина.

— Мэрфи – это кто? — поинтересовался я.

— Это вестовой Грина, — объяснил майор. — Похоже, это именно он вас похитил. В общем, за вами действительно неплохо бы присматривать, а то Мэрфи, или убийца, или оба вместе могут думать, что вы – нежелательный свидетель.

— Да не видел я ничего!

— Тише, — сказал Джейк. — Не нервничай.

— Кажется, я нашел вам работу, мистер Миллер. — сказал Драйден. — Вам ведь нужна работа?

— Да, конечно, — ответил я. — Но я не уверен…

Драйден нетерпеливо кивнул:

— Во всяком случае, я вас кое с кем познакомлю, а вы потом уже сами разбирайтесь, насколько друг другу подходите, — сказал он и повел меня вглубь квартала. Джейк хвостом следовал за нами.

Строение, куда мы вошли, было складом, а может быть, просто большим сараем. Штабелями стояли разнокалиберные ящики, какие-то большие пакеты, обернутые в толстую коричневую бумагу, бухты проводов. В углу сарая, где было свободно от всего этого, прямо на землю положили большой лист толстой фанеры, на листе расстелили несколько карт, и уже поверх этого сидел по-турецки какой-то человек и рвал на себе волосы. Это уже потом, узнав Нормана Ирвинга поближе, мы узнали, что в минуты задумчивости он любит запускать пальцы обеих рук в густые волосы и дергать пряди, благо при такой богатой шевелюре быстрое облысение ему пока не грозило.

Услышав наш топот, Норман поспешно удалил руки из прически и осторожно, чтобы не порвать карты, поднялся на ноги.