— Я уже предупредила Молли и Хильду, чтобы держались подальше от Бакли Брукса. Он-то уверен, что все женщины от него без ума. Брукс не честный человек. В моем возрасте женщины хорошо это чувствуют.
— Молли не прислушивается к чужим советам, а может, ей и не нужен честный человек?
— Вероятно, она просто хотела у него что-то узнать…
— Брукс — ненадежный источник информации. Уинслоу и Анна хорошо понимали друг друга, хотя такие разговоры наедине случались нечасто, так, как Анна вечно хлопотала по хозяйству. Уинслоу глубоко ценил ее расположение к дружбе.
— Молли — хорошая женщина, повторяю тебе, Уинслоу.
— Она не такая, как хочет казаться.
— Это она-то прикидывается?! — Анна рассмеялась. Уинслоу был иногда таким наивным.
— Она не была учительницей.
— Конечно, не была, дорогой. Она еще совсем молоденькая женщина, которая сама пробивается в жизни — ее прислал мистер Левин. Ты разве не доверяешь ему? Будь справедлив, у детишек не было до сих пор такой хорошей учительницы. Она очень старается. Мои сыновья просто обожают ее. И Матти, и другие…
— А я не могу!
— И ты, конечно, можешь. Давай разберемся с самого начала. Между вами пробежала черная кошка. Я видела, с каким настроением ты встретил ее у дома Кейси…
— Ты что, следила за нами?
— Конечно. Как и все другие женщины в поселке. Что же нам тут еще делать? Только перемывать косточки таким, как вы.
Уинслоу занервничал.
— У меня нет времени на женщин.
— У мужчин всегда нет времени. Они заняты только своими делами…
— Пока этот год не закончится, я не позволю себе отвлекаться от работы. Если я потеряю компанию, что тогда смогу предложить любимой женщине?
— Себя, и свою любовь. Хорошей женщине, только это и надо.
— Я подозреваю, что Молли — одна из подручных Роквеллов. Перед карнавалом я видел ее в гостинице в Плейсвилле. Перед тем, как она оттуда вышла, туда зашел Хэрлен Роквелл.
— Не может быть! Это меняет дело… — Анн была явно расстроена. Ей трудно было поверить, что Молли могла связаться с этими мерзавцам Роквеллами. — Ты уверен, Уинслоу?