ЮНОС – от UNOS/ United Network for Organ Sharing.
27
«Меритейдж» – красное калифорнийское вино. Название выбрано на конкурсе в 1988 г. Победительницей стала Нейл Эдгар из г. Ньюарк, штат Калифорния, предложив сочетание слов
28
Намек на роман Р. С. Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда».
29
Резидентура – последипломная больничная подготовка врачей, предусматривающая специализацию в течение 1 года интерном и 3–5 лет резидентом. Ведение частной практики разрешается врачам только после окончания резидентуры.
30
Халлоуми – сыр из козьего и овечьего молока. Вклад Кипра в мировую кулинарию.
31
Синестезия – явление восприятия, когда при раздражении одного органа чувств наряду со специфическими для него ощущениями возникают и ощущения, соответствующие другому органу чувств.
32
Джастис, Дональд (1925–2004) – известный американский поэт, произведения которого практически не переводились на русский язык.
33
«Биркеншток» – немецкая обувная компания, работающая с 1774 г. В данном случае речь, вероятно, идет о сандалиях с закрытым мыском и открытой пяткой.
34
Евразийка, евразиец – дети от смешанных браков, скажем, китаянки и европейца.
35
От Луки, 12:27: «Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут».
36