— Отдал. Но количество вопросов только увеличилось. Мой… товарищ зачем-то хочет видеть страницы из личного дела профессора Айденса.
— Зачем? — изумилась Лиз.
— Думаешь, он объяснил? Только это еще полбеды.
Я сомневался, говорить ли о том, что узнал накануне, но от Лиз у меня секретов не было, и пока что ни одна из тайн, которые я ей доверил, нигде не выплыла.
— Фил? — Она сразу заметила заминку.
— У меня проявляется магия пустоты. И… мой товарищ, — в стенах гимназии я даже имя Пьера произносить опасался, — считает, что это знак.
— Чего?
Я огляделся по сторонам. Никого.
— Того, что я унаследовал магию королевского рода от своей прапрабабки. Она была сестрой короля, но влюбилась в моего прапрадеда и вопреки воле семьи вышла за него замуж.
— Это еще ничего не означает, — попыталась успокоить меня Лиз.
— Конечно, только откуда тогда посторонняя магия?
— Может, из-за брата?
— Вряд ли. Анри не первый и не последний, кого отправили в пустоту. И что-то я не слышал, чтобы у кого-то из родственников приговоренных развивались подобные способности. Я не знаю, что с этим делать, Лизи.
— Справимся.
Она тоже украдкой огляделась по сторонам и обняла меня. Я вдохнул привычный аромат трав, исходящий от ее волос и одежды, и сразу стало спокойнее. Действительно, справимся. Можно подумать, есть другие варианты.
— А еще мне поступило крайне странное предложение от темного магистра. Он встретил меня у входа в гимназию и предложил обучаться у него.
— А ты? — вздрогнула Лиз.
— Отказался.
— И правильно, — расслабилась она. — Я, конечно, не знакома с месье Кернером лично, но ничего хорошего о нем не слышала. Наоборот, папа не желает иметь с ним никаких дел. Уж не знаю почему. Ведь титул темного магистра — это просто титул. Ой! Я же совсем забыла! У меня для тебя подарок.
И сняла с шеи цепочку с медальоном, а затем протянула его мне.