Горло сжималось в сухих спазмах, под веками плавали оранжевые огоньки, но разум оставался ясным и спокойным, как никогда.
Глава XVIII
На улице было тепло не по сезону. Капризная «шерли» завелась сразу. Хотя до полуночи оставалось больше двух часов, выжидать он не стали сразу поехал на площадь. Всё пространство на расстоянии двадцати метров от башни оказалось оцеплено бело-
красными тревожными лентами. Мёртвую технику отбуксировали куда-то, оставив только проржавевший до сквозных дыр экскаватор.
Уилки в золотом венце, таком пугающе уместном на растрёпанных пегих волосах, сидел на отвалившемся колесе и крутил в пальцах белесоватый стебелёк фиалки. Бессменное коричневое пальто куда-то исчезло, остались только джинсы и водолазка, а ещё бесконечный ярко-синий шарф.
«Мой подарок на Рождество… Как странно».
– Ждал меня? – спросил Морган, пытаясь произнести это извиняющимся тоном, но всё равно получилось дерзко и с вызовом.
Часовщик скрипуче рассмеялся, отбрасывая полураспустившуюся фиалку:
– Какой самоуверенный юноша, надо же. Зачем вернулся? Мало было в прошлый раз?
При воспоминании о танце на площади пальцы на ногах поджались сами собой, рефлекторно. Морган сглотнул и упрямо вздёрнул подбородок:
–Мало.
В погасших золотистых глазах промелькнула искра интереса.
– И сколько же тебе надо?
– Столько, сколько ты решишь дать.
Часовщик вздохнул и отвернулся. Запястья его были такими бледными и тонкими, что казались прозрачными.
– Если ты пришёл из-за своей подружки, то лучше уходи.
Дышать стало больно. Воздух, который пах весной и прелой бумагой, на секунду показался невыносимо горьким.
–Ты не можешь ничего сделать?
– Могу, – спокойно ответил Уилки, всё так же глядя в сторону. – И ты знаешь цену. Для себя и для неё. Но если я сделаю это сейчас, ты меня никогда не простишь. Уходи, пока можешь.
«Он ранен, – нахлынуло вдруг жутковатое осознание. – Почти так же, как и Кэндл, просто по-другому. И… не хочет, чтобы я понял?»